Parallèlement, le nombre de classements sans suite baisse significativement.
同时,不了了之的立案案件数目大幅降。
Parallèlement, le nombre de classements sans suite baisse significativement.
同时,不了了之的立案案件数目大幅降。
Elle espère que le Gouvernement espagnol ne laissera pas cet acte impuni.
她希望西班牙政府不会让这种行动不了了之。
Il est dommage que le présent débat ait été programmé au même moment que ces autres activités.
本次会议订在与这些其他活动同时举行,真是可惜了了。
C'est un titre tout à fait approprié, en effet, car il recouvre notre aspiration commune à la paix.
这的确是一个合适的题目,因为它巧妙地概括了了我们对和平的共同愿望。
Cependant, les rapports entre les réglementations techniques et les questions de concurrence qui se posent dans un secteur donné manquent de clarté.
但是,对于这些部门的技术性规章如何适用于部门内产生的竞争问题,仍然不甚了了。
On avait envisagé de faire fusionner l'UIA avec l'Office de promotion des exportations et l'Office du tourisme, mais l'idée ne s'est pas concrétisée.
乌干达曾考虑过将乌干达投资管理局和乌干达出口促进委员会和乌干达旅游委员会合并,但不了了之。
Les deux amis reprennent leur promenade et bavardent tranquillement. Soudain, un vent très violent se léve. Paul et Guillaume se mettent à courir pour aller s'abriter sous un porche.
他们俩继续边边聊。突然刮起了了一阵大风,他们跑到一屋檐
避风。
Plusieurs causes avortent parce que les témoignages des victimes sont jugés incrédibles, ou que les enquêteurs ou le juge n'ont pas su recueillir l'information pertinente ou l'apprécier à sa juste valeur.
由于受害者的证词被认为不可信,或者由于审讯人或法官没有得到相关的资料或没有适当评估这一资料,许多案件不了了之。
En général, ces plaintes n'aboutissent pas et le Comité public contre la torture en Israël a toujours affirmé que les procédures d'examen des plaintes pour torture et mauvais traitements étaient viciées et inefficaces.
这些投诉一般都不了了之,反对色列境内酷刑公共委员会一直报告称,调查酷刑和虐待投诉时使用的程序存在固有缺陷,效力不彰。
Bien qu'il existe dans le monde en développement un large consensus parmi les gouvernements quant à l'intérêt que présente la promotion des petites villes et des villes moyennes, les moyens de réaliser cet objectif sont moins clairs.
虽然发展中世界的各政府共同认识到应当提倡中小型城市,但至于用什么手段来实现这一目标,它们却不甚了了。
Le représentant des États-Unis présente et rectifie oralement le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que des pays suivants : Andorre, Australie, Bulgarie, Chypre, Croatie, Espagne, Hongrie, Îles Marshall, Islande, Malte, Suisse et Turquie.
美代表
文件内所列提案
和
家的名义介绍并口头更正了了决议草案: 安道尔、澳大利亚、保加利亚、克罗地亚、塞浦路斯、匈牙利、冰岛、马耳他、马绍尔群岛、西班牙、瑞士和土耳其。
La perspective de devoir vivre dans l'incertitude pendant quatre ans peut faire reculer les meilleurs candidats - qui ont de nombreuses possibilités d'emploi, souvent plus intéressantes pour ce qui est des conditions de travail -, en particulier ceux qui sont chargés de famille.
必须过着四年提心吊胆的日子,这种想法可能吓跑了了一些最佳人选,特别是那些有家有眷,又有很多其他就业机会(往往具有更具竞争性的服务条件)的人。
En outre, le secrétariat a collaboré avec le Centre régional pour l'environnement des Etats d'Europe centrale et orientale à l'organisation d'un certain nombre d'ateliers de formation en Europe centrale et orientale sur la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle.
此外,还与中欧和东欧区域的各环境中心进行协作,在中欧和东欧举办了了若干关于根据《巴塞尔公约》监测和控制危险废物越境转移的培训讲习班。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映在如何使少数民族溶入家各个领域并予
加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给予适当的财政援助
及如何保护非穆斯林教徒方面,在派遣治安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不予干预;至于对肇事头目往往不予追究或不了了之。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。