Pour terminer, il s'est félicité de l'esprit de conciliation dont avaient fait preuve tou-tes les délégations.
他赞扬所有代表团表现出的互谅互让精神。
Pour terminer, il s'est félicité de l'esprit de conciliation dont avaient fait preuve tou-tes les délégations.
他赞扬所有代表团表现出的互谅互让精神。
En fin de compte, c'est le peuple somalien qui peut aplanir ses divergences dans un esprit de compromis.
最终只能靠人民通过互谅互让精神来解决分歧。
Il faut aussi une volonté commune d'engager un dialogue durable et transparent, animé par un esprit de compréhension mutuelle et de compromis.
各方还必须表现出意愿,本着互谅互让的精神进行长期和公开的对话。
C'est une lutte constante pour l'entente et la réconciliation mutuelles et pour l'établissement de l'état de droit, de la justice et de l'égalité.
它是一场争取互谅互让以及建立法、正义与平等的长期斗争。
Je me suis vivement félicité de cet événement et ai salué le sérieux de leur intention, leur sens du compromis et leur engagement.
我热烈欢迎这一进展,并赞扬他们的决心、互谅互让精神和承诺。
Le fait est que, sans une véritable volonté politique et un esprit de compromis, le processus de réformes tout entier sera un exercice dans la futilité.
事实仍然是,如果没有真正的意愿和互谅互让精神,整个改革进程就将一事无。
Nous devons mettre en place un système d'échanges multilatéral complet, ouvert et équitable et faire progresser les négociations commerciales multilatérales sur la base de l'entente et de concessions mutuelles.
要建立健全开放、公平的多边贸易体,本着互谅互让的原则,推动多边贸易谈判取得进展。
Les divergences de vues doivent certes être prises en compte lors de la négociation d'instruments multilatéraux concernant des problèmes politiques très épineux, mais peuvent être surmontées grâce à un esprit de compromis.
商谈涉及高度敏感政治事项的多边文书时应考虑不同的立场,但这些分歧可通过互谅互让的精神克服。
Il est encourageant que les négociations concernant la formation du Gouvernement de transition soient axées sur le dialogue, les concessions mutuelles et l'instauration d'un climat de confiance lors de l'examen de problèmes complexes.
令人鼓舞的是,关于组建过渡政府的谈判着重于就复杂问题开展对话、互谅互让和建立信任。
Il est peu probable que le processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée aboutisse si les parties continuent à se montrer peu disposées à avancer et à faire preuve d'un esprit de conciliation.
如果埃塞俄比亚和厄立特亚仍然不愿向前迈进和互谅互让,两国之间的和平进程就不可能取得
。
Sauf changement radical de circonstances, nous continuerons à nous efforcer de sensibiliser l'opinion publique aux problèmes et de faire œuvre pédagogique pour forger progressivement une culture de compréhension, de tolérance et de respect mutuels.
情况未有任何重大转变之前,我们会继续致力提高市民对有关问题的认识,并会继续透过推行教育措施,
社会进一步培养互谅互让、互相尊重的文化。
L'intention du Gouvernement indonésien de cesser de fournir de l'aide humanitaire aux réfugiés rend ces pourparlers encore plus urgents, et nous espérons que d'autres discussions auront lieu dans un esprit de compromis et de compréhension.
由于印度尼西亚政府计划停止对难民的人道主义援助,这些谈判就更加紧迫,我们希望今后的讨论将本着互谅互让的精神进行。
Leurs efforts collectifs et l'esprit de compromis dont ont fait preuve les dirigeants somaliens ont contribué à régler le problème, parfois avec l'assistance de la Commission nationale d'arbitrage composée de membres de tous les clans.
由于各位部长协同努力,领导人互谅互让,再加上由所有部族
员组
的
仲裁委员会不时相助,席位分配问题获得了解决。
Aussi, la délégation sri-lankaise félicite-t-elle la souplesse dont font preuve les États Membres dans la recherche d'une solution de compromis aux problèmes en suspens qui retardent la mise au point des deux projets de convention à l'étude.
因此,斯兰卡欢迎会员国显示出灵活性,通过互谅互让,解决有碍当前正
审议的两项公约取得进展的未决问题。
Le thème de l'environnement a besoin d'être dépolitisé; nous devons combler le fossé existant, jeter des ponts et rationaliser notre engagement commun à mettre en œuvre les cadres internationaux convenus en ce qui concerne le changement climatique.
需要消除环境问题的政治色彩,我们需要弥合现存的分歧。 我们执行商定的国际气候变化框架过程中,必须互谅互让并精简我们的共同承诺。
Nous restons confiants, comme nous l'avons toujours été jusqu'à présent, et persuadés que toutes ces étapes permettront de mener logiquement à terme ce processus, tous les problèmes en suspens étant réglés par la voie du dialogue et du compromis.
由于我们迄今所做的工作,我们相信,我们将地合理结束这一进程,通过对话和互谅互让解决所有遗留问题。
Alors que le Gouvernement autonome de Bougainville prend ses fonctions, nous voulons croire qu'il restera en étroite collaboration et en bonne entente avec le Gouvernement national, afin que les dispositifs de Gouvernement autonome prévus à Bougainville fonctionnent bien, dans l'intérêt et la satisfaction de tous.
布干维尔自治政府就职时,我们希望它将维持同国家政府的密切合作与谅解,以确保为布干维尔自治所商定的安排有效地促进其相互利益和互谅互让。
Quelle que soit l'issue de l'élection, la nécessité d'un dialogue national et d'une réconciliation nationale est bien réelle, tout comme l'est l'occasion donnée aux différentes clientèles politiques de se rapprocher en vue de bâtir leur avenir commun, par le dialogue, la compréhension mutuelle et le compromis.
无论选举结果如何,真正需要开展全国对话与和解,伊拉克各政治派别也真正有机会互谅互让,以期通过对话、相互谅解和妥协,一起建设其未来。
Je demande instamment à tous les citoyens libériens, notamment à la société civile, aux partis politiques et aux chefs religieux et traditionnels, d'entreprendre une action soutenue pour faire fructifier une culture politique fondée sur le dialogue et le compromis mutuel en vue de forger un consensus national au sujet des problèmes litigieux.
我敦促所有利比亚公民,包括民间社会、各政党以及宗教和传统领袖开展持久的努力,
对话和互谅互让的基础上培养一个政治文化,目的是
处理争议性问题上达
全国的共识。
Bien que ce processus ait pris du temps, il importe de noter qu'un accord a été conclu en ce qui concerne la formation d'un comité spécial chargé de superviser, intégrer et réinsérer le personnel armé maoïste dans les cantonnements, par consensus et par un arrangement mutuel entre les partis représentés au Gouvernement de coalition et en dehors de celui-ci.
尽管这一进程已持续了一段时间,但重要的是应注意到,通过尼泊尔联合政府内外各政党之间的协商一致和互谅互让,已经商定组建一个特别委员会来监督营地中毛派武装人员的整编和转业进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。