Les porteurs d'obligations ont eu le choix entre trois possibilités.
向券持有人提出了三种可选办法。
Les porteurs d'obligations ont eu le choix entre trois possibilités.
向券持有人提出了三种可选办法。
Ce dispositif garantirait aux détenteurs d'obligations le paiement régulier du service annuel de la dette.
受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例款项,
券持有人便可以确定还本付息
规定能及时得到满足。
Ils n'ont pas de titre de propriété et ne peuvent ni voter, ni assister à l'assemblée générale.
券持有人不是登记所有人,不能出席大会也不能在大会上投票。
Les détenteurs d'obligation à prime ne perdent jamais leur capital, mais le rendement qu'ils en tirent est lié à la chance.
溢价券持有人永远不会丧失投资,投资回报则取决于
券持有人
运气。
Les principaux créanciers privés formeront un « comité directeur spécial », avec éventuellement des sous-comités pour certains groupes de créanciers, en particulier pour les obligataires.
主要私人
权人将组成一个“特设指导委
会”,并且可能为特定类
权人,特
是为
券持有人组成一个小组委
会。
Les emprunts obligataires font appel à différents groupes de porteurs d'obligations, parmi lesquels des résidents du pays qui emprunte, et peuvent être émis par différentes entités.
券借贷涉及到多种多样
券持有人
,
括国内居民,可在不同管辖权下发行。
Les mécanismes à cet effet sont les suivants : clauses universelles concernant l'action collective des obligataires, moratoire de la dette en cas de crise et médiation ou arbitrage volontaire.
进行这种调整机制
括通用
券持有人
体行动条款、情况紧急时冻结
务和自愿调解和仲裁。
Les clauses d'action collective permettent à une majorité qualifiée de porteurs de titres de prendre des décisions ayant force obligatoire pour l'ensemble des porteurs de titres et fixent les règles de vote.
体行动条款允许合规
多数
券持有人作出对所有
券持有人都有约束力
决定,并且规定了投票规则。
Les propositions d'échange d'obligations au pair, presque au pair et au-dessous du pair ont été organisées selon deux scénarios de participation des porteurs d'obligations : participation soit inférieure soit supérieure à 70 %.
按照面值、近似面值或贴现值进行券交易
提议分两类,根据
券持有人
参与是高于还是低于70%。
Le Comité constate que les éléments de preuve communiqués par Central Bus Station ne permettent pas d'établir quels montants ont été éventuellement payés aux titulaires d'obligations en ce qui concerne la somme réclamée de US$ 980 000.
小组认为,关于980,000美元索赔额,从公共汽车总站公司提供
证据来看,无法确定究竟向
券持有人付了多少钱。
En ce qui concerne les soukouk moudaraba, les détenteurs souscrivent les certificats émis par un moudarib (entrepreneur) et partagent avec lui tous les bénéfices, mais supportent (entièrement) toutes pertes découlant des opérations de la moudaraba.
关于信托出资券,
券持有人订购经营者发行
凭证,与其分享利润,但承担经营者经营
全部损失。
Nous constatons toutefois que les procédures de redressement accélérées sont de plus en plus utilisées non seulement en ce qui concerne les banques et d'autres créanciers aisément identifiables mais aussi pour des créances détenues par des obligataires.
但我们希望指出,快速程序不仅越来越多地用于银行和其他容易确认权人,还用于促成涉及
券持有人所持
务
重组。
Il en va souvent de même pour les titres nominatifs, dès lors que, comme cela est fréquemment le cas, l'actionnaire ou l'obligataire individuel est inscrit, non plus dans les livres de l'organisme émetteur, mais seulement dans ceux de sa banque ou de son courtier.
经常情况是,对于记名证券来说也是这种情况,条件是如经常发生
那样,各
股东或
券持有人不再由发行人登记,而是由其银行家或经纪人登记。
Si le Club de Paris s'occupe du rééchelonnement de la dette bilatérale publique et le Club de Londres de la restructuration des prêts consortiaux, il n'y a pas de mécanisme particulier pour aider ces pays à négocier une restructuration rapide de leur dette à l'égard de créanciers privés, et en particulier de prêteurs obligataires.
巴黎俱乐部为重订双边官方务偿还期提供了框架,伦敦俱乐部则为调整银
贷款提供了框架,但没有明显
务调整办法帮助这些国家快速调整积欠私人
权人—— 尤其是
券持有人
务。
Dès lors qu'elle proposerait une restructuration de bonne foi, une société remplissant les conditions requises pour cette restructuration pourrait déclarer un moratoire de courte durée qui permettrait de suspendre toute action en recouvrement de la part des catégories concernées, à savoir les prêteurs, les obligataires et les actionnaires mais non les fournisseurs ou les employés.
合格公司可配合善意
结构调整建议,宣布短时期暂时延缓,暂时中止受影响类
收款行动,受影响
类
是放款人、
券持有人和股票持有人,但不
括卖主和雇
。
… Le but serait de garantir l'équité, de réduire rapidement les incertitudes financières et d'abaisser les coûts qu'entraîne pour les créanciers et le débiteur la recherche d'un accord définitif de restructuration de la dette. (Ainsi,) en complément des autres initiatives en cours, il faudrait étudier avec la plus grande attention un mécanisme faisant appel à la médiation.
它将把代表银行权人、
券持有人、巴黎俱乐部以及在适当情况下代表其他双边官方
权人
委
会以及
务国政府会召
在一起……其目
是确保公平、迅速减少金融方面
不确定性并降低
权人以及
务人达成
务结构调整最终协定
费用……因此,为补充正在实行
其他倡议,调解型机制
潜在价值值得特
考虑。
Plusieurs propositions ont été avancées pour remédier à ces problèmes et rendre possible une restructuration ordonnée de la dette souveraine. Elles consistent notamment à inclure dans les contrats de prêt internationaux des clauses de déclenchement d'une modification des conditions de paiement, des clauses de représentation collective et de majorité qualifiée pour neutraliser les créanciers irréductibles et obtenir la signature d'accords qui engagent tous les porteurs de titres, et des clauses de partage des paiements pour décourager les actions en justice.
还有若干建议旨在处理这些问题,为有序解决主权券问题奠定基础,其中
括在国际
券合同中增加自动起动或改变支付条件
条款;多数行动和
体代表权条款,旨在对付拒不退让
权人,确保达成对所有
券持有人有约束力
协定;旨在阻止诉讼
分担责任条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。