En outre, plus de 200 bateaux avaient été donnés ou prêtés au pays.
还向莫桑比克捐助或出借了200多条船。
En outre, plus de 200 bateaux avaient été donnés ou prêtés au pays.
还向莫桑比克捐助或出借了200多条船。
Le “cessionnaire” est le nouveau créancier, prêteur ou acheteur des créances.
“受让人”是新的债权人、出借人或应收款的买受人。
La sécurité d'occupation, pour les propriétaires comme pour les prêteurs, a été profondément compromise par la crise.
对于出借人而言,保有权安全都受危机的深刻影响。
D'autres ont souligné que le plan comptable type permettrait au prêteur de mieux comprendre les états financiers.
另一些专家则强调示范总帐科目是使财务报表更容易为出借人看懂所必不可少的。
La fourniture s'entend de la vente, du transfert, de l'offre à la vente, du prêt, du don ou de l'intermédiation.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、出借、赠送或中间商交易。
Il ne saurait donc être question d'un « prêt » au sens que la doctrine du droit international donne à ce terme.
因此,不可能存在为这个国际法原则的目的所界定的“出借”的问题。
Une protection juridique équilibrée doit être offerte aux preneurs d'hypothèque et aux créanciers hypothécaires ainsi qu'aux propriétaires loueurs et aux locataires.
对于抵押贷款出借人借款人,以及出租屋客,法律上应当有平等保护。
En raison des difficultés d'ordre pratique posées par le prêt de ces cassettes aux pays intéressés, la Médiathèque n'a pas donné les résultats escomptés.
然而,于在向有兴趣国家出借录像带方的具体困难,尚未能够有效实现视频图书馆的目的。
Le “constituant” d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'acquisitions peut être un acheteur, un crédit-preneur ou le constituant dans une opération de prêt finançant le prix d'achat.
购置担保权的“设保人”包括买受人、融资租赁承租人或购置款出借交易中的设保人。
Le British Museum a proposé de prêter certains panneaux mais conditionne cette proposition à une reconnaissance officielle par la Grèce de la propriété du British Museum sur les marbres.
大英博物馆表示可出借几块浮雕,但以希腊正式承认大理石浮雕为大英博物馆所有为条件。
Aux États-Unis, quelques grands prêteurs nationaux de crédit immobilier à haut risque avaient les compétences de base en commercialisation et en vente, mais pas en matière de crédit responsable.
在美国,一些大型国家次级贷款出借人的核心竞争力是在市场营销销售,而不是负责任地贷款。
Le distributeur en ligne Amazon est en discussion avec des éditeurs pour lancer un service de location de livres numériques sur abonnement, indique le Wall Street Journal, dimanche 11 septembre.
9月11日,《华尔街日报》指出,网络商店亚马逊正各出版商商讨开办一项电子书预服订出借的服务。
Au lieu de s'appuyer sur des garanties raisonnables et de rejeter certaines demandes, les bailleurs de fonds et les investisseurs ont eu recours à des critères de prêt artificiels pour jauger les emprunteurs.
出借人投资人采用人为的贷款特征来使借款人“合格”,而不是以负责的证券承销为指导,并拒绝某些申请。
Parmi les questions à l'étude figure notamment celle du barème des redevances pour la radiodiffusion publique d'œuvres originales et la rémunération pour le prêt de documents écrits et audiovisuels par les bibliothèques, non soumis à redevance.
一个特定的问题是确定原著公开广播应付的特许使用费出借书视听图书馆材料的图书馆特许使用费的费率,其中图书馆特许使用费没有另行规定的支付义务。
Les crédits immobiliers à haut risque ont été vendus par les bailleurs de fonds (essentiellement sous forme de portefeuilles de placement ou de titres adossés à des créances immobilières avec flux groupés) à des acquéreurs du monde entier.
次级抵押贷款出借人(要通过有价证券组合或债务抵押债券的方式)全球出售给投资人。
Il englobe les sûretés réelles mobilières à proprement parler, ainsi que les sûretés créées dans le cadre de ventes avec réserve de propriété, d'opérations de location-vente, de crédit-baux, et d'opérations de prêt pour le financement du prix d'achat).
购置担保权包括所称的担保权,以及所称的保留所有权的销售、租购交易、融资租赁购置款出借交易)。
Parmi ces nouveaux arrivés figurent des banques privées et des banques d'État, des établissements de crédit à la consommation, des banques de développement, des caisses de crédit mutuel, des institutions de financement, des sociétés d'épargne et de crédit, des mutuelles d'épargne et de crédit et des coopératives.
这些新机构包括私营国有银行、消费者出借者、开发银行、互利银行或社会银行、财务公司、储蓄信贷协会以及信用社与合作社。
Quant à la discrimination dans les conditions d'emprunt, comme on l'a vu dans la description des hypothèques à risque ci-dessus, les prêteurs s'adressent souvent aux catégories à faible revenu ou minoritaires, c'est-à-dire aux personnes qui seraient considérées comme présentant un risque trop élevé pour l'octroi d'un prêt normal.
关于贷款条件方的歧视,正如上文在关于次级抵押贷款的叙述中所讨论,出借人常常以低收入少数民族群体为目标,这些人否则会被认为对常规贷款而言风险过高。
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a statué ultérieurement que l'établissement d'un climat de violence sexuelle, par exemple en proférant des menaces sexuelles humiliantes, en violant des jeunes filles, en séquestrant des femmes et en les prêtant à des fins de viol et de violence sexuelle, constitue un crime.
前南斯拉夫问题国际刑事法庭随后裁定,制造性暴力气氛是一种罪行,例如做出侮辱性的性威胁、强奸年轻女孩、以及监禁妇女并把她们“出借”以供他人强奸性侵犯。
Les dispositions de la CITES sur l'introduction en provenance de la mer (voir par. 202 ci-dessus) ne s'appliquent pas aux prêts, donations et échanges à des fins non commerciales entre des hommes de science et des institutions scientifiques qui sont enregistrés par un organe de gestion de leur État (art. VII, par. 6).
濒危物种公约关于从海上引进的规定(见上文第202段)不适用于在本国管理机构注册的科学家之间或科学机构之间进行的非商业性出借、馈赠或交换(第七条第6款)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。