Il convient d'envisager le traitement des détenus depuis le moment de l'arrestation jusqu'à l'étape postcarcérale.
自逮捕之时起直至刑满释放后阶段都考虑罪犯待遇问题。
Il convient d'envisager le traitement des détenus depuis le moment de l'arrestation jusqu'à l'étape postcarcérale.
自逮捕之时起直至刑满释放后阶段都考虑罪犯待遇问题。
M. Lopo, à l'expiration de sa peine, a été maintenu en détention pour ensuite être libéré sous caution.
他在刑满后被拘留,后来获得保释。
Après sa libération, il a été interpellé à plusieurs reprises pour interrogatoire et accusé d'enfreindre les conditions de sa libération anticipée.
刑满释放后,他又被拘留接受讯问,并被指控违反假释规定。
Remise en liberté après avoir exécuté sa peine, Li a de nouveau troublé l'ordre public en utilisant un groupe hérétique pour saper la loi.
刑满释放后,李凌再次破坏公共秩序,利用一个邪教团体破坏执法行动。
Rien ne saurait remplacer des programmes tels que la protection des victimes et des témoins jusqu'à ce que la dernière peine ait été purgée.
在最后一个人刑满之前,保护受害人和证人等方案是无法替代的。
Les femmes détenues constituent un groupe vulnérable avec des besoins spécifiques auxquels il convient de répondre tant au cours de l'emprisonnement qu'après la libération.
女囚犯是囚犯中的弱势群体,她们的特殊求
在服刑期间和刑满释放后得到满足。
Après cinq ans passés dans le placard (en prison), Charles (Jean Gabin) se retrouve dans un train de banlieue à écouter les ternes petites vacances des banlieusards.
查尔斯(让•迦本饰演)五年刑满释放,乘坐在城郊的火车上,听着周围的乡下人们讲述着自己平淡无的假期。
On a créé un centre d'accueil pour les femmes sortant de prison en vue de les former, de les autonomiser et de les intégrer dans la société.
为刑满释放的受害妇女建立了收容所,对她们进行培训并赋予她们权力,使其独立并融入社会。
Le sort des personnes remises en liberté après l'exécution de leur peine est un autre des problèmes que le Tribunal doit régler de toute urgence pour continuer d'avancer.
在法庭向前迈进时,刑满释放人员的处境是另一个必须紧急处理的问题。
Ce dernier a permis d'accéder aux activités de TOP à des catégories de personnes plus variées, y compris des bénéficiaires du programme Domestic Purposes, des réfugiés et d'ex-détenus.
这使得更广泛的各种人员可以加入培训机会方案,其中包括家庭目的受益人、难民和刑满释放人员。
Toutefois, étant donné les difficultés économiques et le faible nombre de mineures purgeant des peines de prison, celles-ci sont détenues dans les mêmes établissements que les femmes adultes, mais dans une section distincte.
但是由于经济困难,目前女子劳动改造营中一些即将刑满的未成年女犯和成年女犯关押在一起,但是不住同一牢房。
Les allocations versées à des moments difficiles sont attribuées aux personnes essuyant des épreuves (des catastrophes naturelles en général), aux victimes de violence conjugale, aux détenus récemment libérés et aux nouveaux venus pour raisons humanitaires.
“危机补助金”主发放给极端情况下的受害人(比如自然灾害受害人)、家庭暴力受害人、刚刚刑满释放的人员以
人道主义援助的人员。
Des travaux de recherche avaient montré que le taux de récidive était beaucoup plus faible chez les anciens détenus qui avaient bénéficié d'une libération conditionnelle que chez ceux qui avaient été libérés à la fin de leur peine.
研究表明,假释囚犯的重犯率比刑满释放者低得多。
Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu d'assurer à M. Harris un recours utile, y compris en lui donnant la possibilité de contester les motifs justifiant son maintien en détention à des fins préventives une fois purgée sa peine de sept ans et demi.
依照《公约》第2条第3款(甲)项,缔约国有义务向Harris先生提供有效的补救办法,包括一旦七年半的惩罚性监禁刑满后,他能够对出于防范目的对他继续拘留的依据提出质疑。
3 L'auteur dénonce le prélèvement sur son salaire de la cotisation à l'assurance chômage, faisant valoir que, si les prisonniers autrichiens peuvent «réclamer cet argent» à leur sortie de prison, cela n'est pas possible pour les étrangers qui quittent le pays une fois leur peine exécutée.
3 提交人批评其监禁期间的工作所得被扣除失业保险费的做法,指出,尽管奥地利囚徒刑满之后能够“求取回这笔钱”,但是在刑满之后离开该国的外国人却无此可能性。
Le Groupe de travail considère que le maintien en rétention administrative d'une personne qui a fini de purger sa peine et dont la libération a été ordonnée par l'instance chargée de contrôler la légalité de la rétention administrative dans le cadre d'une procédure d'expulsion confère à la privation de liberté un caractère arbitraire.
工作组认为,对刑满人士进行行政拘留,而在驱逐程序框架内负责掌控行政拘留合法性的机构下令将其释放,此种情况使剥夺自由具有任意性质。
Ce projet énonce les mesures principales d'adaptation et de réinsertion des personnes condamnées et libérées des centres de détention, telles que la création de centres de réinsertion sociale des personnes condamnées dans le cadre d'établissements du système pénitentiaire, notamment de colonies de peuplement, l'élaboration et l'adoption de nouvelles formes et méthodes de loisir culturel organisé, le maintien de la santé physique et psychologique, le développement d'un système de clubs et cercles de travail, etc.
上述《构想》规定了帮助被判刑者和刑满释放者重返社会和康复的主措施,例如,在惩戒系统的某些机构和移民区建立犯人社会性康复中心,采用新的形式和方法组织犯人参加文化娱乐活动,保护犯人的身体和心理健康,增加俱乐部和小组工作方式,等等。
Mettre en place des commissions nationales composées de personnes d'ascendance africaine qui ont été jugées, condamnées et libérées et de représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de l'éducation, de l'administration pénitentiaire, du corps judiciaire, des agences nationales de l'emploi relevant du Ministère du travail et des organisations non gouvernementales (ONG) de personnes d'ascendance africaine, chargées de revoir et de concevoir des programmes de resocialisation, y compris la réinsertion sociale et la réintégration dans le monde du travail.
建立非洲人后裔被判刑、审判和刑满释放人员国家委员会,由内政部、教育部、国家监狱委员会、司法部门、劳动部国家就业办公室与非洲人后裔非政府组织的代表组成,其任务是审查和设计重新融入社会方案,包括帮助刑满释放人员重返社会和恢复就业。
Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.
几位发言的人还强调有必设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会的技能。
Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.
几位发言者还强调有必设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会的技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。