En signant un bail avec l'administration publique, le locataire s'assure la propriété des édifices bâtis sur les terres louées.
租赁人通过与政府签订租赁合同确对租赁
上建造的结构的所有权。
En signant un bail avec l'administration publique, le locataire s'assure la propriété des édifices bâtis sur les terres louées.
租赁人通过与政府签订租赁合同确对租赁
上建造的结构的所有权。
Près de la moitié des pays ayant communiqué des données ont commencé à restructurer leur régime foncier pour promouvoir un développement agricole durable.
几乎半数提供报告的国家已进行有制度的结构改革,作为实现可持续农业的手段。
Un aspect extrêmement important de l'effort réalisé par le Gouvernement pour modifier la structure agraire brésilienne est l'octroi du droit de propriété sur la terre.
政府为改变巴西
结构所做的努力当中,一个极为重要的方面就是给予
所有权。
Les rivalités qu'entraîne l'usage des ressources, en particulier des terres et des infrastructures urbaines, continuent à attiser la violence, notamment les incendies de villages.
争夺资源,特别是和都市基础结构的竞争,继续加强了暴力行为,包括烧毁村庄。
Dans ce débat, il est cependant nécessaire de se souvenir de la structure du régime foncier brésilien, de manière à assurer l'équité et la justice sociale.
然而,这场辩论中,必须着眼于改变巴西的
有制结构,以确保更大程度的公
和社会公正。
Nous devrions également déléguer des responsabilités et transférer des ressources financières aux autorités locales afin d'encourager des actions cohérentes, notamment pour favoriser la mise à disposition de terrains, ainsi que des infrastructures et des services de base appropriés.
我们还应将责任下放到方政府,将资源移交
方政府,以促进采取相互联系和连贯一致的行动,尤其是推动提供
、适当基础结构和基本服务。
Aussi, l'analyse du rôle des villes dans le développement socioéconomique et dans la structuration du territoire, ainsi que le diagnostic de la pauvreté en milieu urbain ont-ils conduit à la formulation par notre pays du Programme urbain de lutte contre la pauvreté.
因此,分析城镇对国家社会经济发展和调整结构的作用和研究城市
区的贫穷问题,使得我们得以制订城市预防贫穷方案。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来直接毗邻
上的传统结构古粮仓基本上不
视野之内,非得进入提交人的
产才能看到,而别的建筑则是庞大和令人瞩目的住家,很远就能望见。
Dans la plupart des pays touchés, les principaux problèmes concernent la transformation et la modernisation des petites structures de production, la sécurité foncière, la gestion intégrée des ressources naturelles et la priorité à accorder aux activités destinées à assurer la sécurité alimentaire.
大多数受影响的国家,
主宰
位的农耕和畜牧体系面临的主要挑战是需要提升和更新小规模生产结构、
所有权的安全、自然资源的综合管理、以及将粮食安全活动放
优先
位。
Il a également procédé à de nouvelles consultations et a continué à collecter des données afin de mettre au point des indicateurs relatifs à la sécurité d'occupation, aux politiques, aux réglementations, aux systèmes juridiques, aux modes de gestion foncière et à l'égalité entre les sexes afin d'adapter l'assistance technique et les outils qu'il propose.
正开展进一步的讨论和资料收集活动,以制定关于保障使用权、政策和条例、法律制度、
管理结构以及两性
等程度等多方面的明确指标,以便改善技术咨询和提供相关工具。
Dans plusieurs pays en développement touchés, les principaux défis à relever dans les systèmes agricoles et d'élevage prédominants, portent sur la nécessaire transformation et modernisation des petites structures de production;, sur la sécurité foncière, sur une gestion intégrée des ressources naturelles et sur une orientation prioritaire des activités vers la sécurité alimentaire en priorité
其他受影响的发展中国家里,
主宰
位的农耕和畜牧体系面临的主要挑战是需要提升和更新小规模生产结构、
有制的安全、对自然资源的综合管理以及将粮食安全活动放
优先
位。
Les mesures à prendre devraient concerner au plus près les communautés elles-mêmes, et être conçues en fonction du territoire et de la structure de ces communautés, d'où la nécessité d'élaborer des modèles plus humains et plus intégrés, privilégiant le rôle des femmes en tant que principaux véhicules et gardiens des savoirs traditionnels et de la diversité biologique, s'agissant notamment de la sécurité alimentaire des ménages, ainsi que celui des enfants pour la transmission aux générations futures des connaissances traditionnelles.
应更紧密围绕所涉社区采取行动,
开展有关活动时应以有关社区的
和结构为基础,这需要寻找更人道和更具包容性的模式,其中应大力重视担当传统知识和生物多样性主要传承者和维护者并
家庭粮食保障上至关重要的妇女的作用,并应大力重视儿童的作用,使传统知识能代代相传下去。
Dans la mesure où les préjudices économiques ne sont pas couverts par l'aide à la réinstallation, leur évaluation doit tenir compte des pertes et coûts liés, entre autres, aux éléments ci-après: parcelles et structures de logement; contenu; infrastructures; hypothèques et autres dettes en cours; logement provisoire; frais administratifs et juridiques; logement de remplacement; perte de salaire ou de revenu; perte de possibilités en matière d'éducation; soins de santé et traitements médicaux; frais de réinstallation et de transport (en particulier en cas de réinstallation loin de la source de subsistance).
如果以下方面的损失和费用没有被包括重新安置援助的范围之内,那么,对经济损失的评估就应该考虑进这些损失和费用,例如:
和房屋结构、内部物品、基础结构、房产抵押或其他债务款、临时住房、行政手续费和法律事务费、替代住房、工资和收入损失、教育机会损失、保健和医疗、重新安置和交通费(特别是如果重新安置的
方远离谋生之
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。