Le développement ne saurait progresser dans le contexte de rigidités idéologiques et de modèles qui ne s'appliquent plus aux conditions et aux circonstances diverses existant dans les pays en développement.
发展不能在不适合发展国家
存在的多种条件和情况的僵硬的思想模式的框架内进行。
Le développement ne saurait progresser dans le contexte de rigidités idéologiques et de modèles qui ne s'appliquent plus aux conditions et aux circonstances diverses existant dans les pays en développement.
发展不能在不适合发展国家
存在的多种条件和情况的僵硬的思想模式的框架内进行。
Nous appuyons l'objectif de susciter un intérêt pour les questions du développement humain dans le monde du sport et d'élargir la perception du sport pour inclure le « sport pour tous ».
我们支持在体育世界建立对人类发展问题的兴趣,并扩大体育运动的概念,使之包含“普及体育”的思想。
Un des traits les plus marquants du nouvel ordre mondial est le phénomène nouveau de la mondialisation qui, en tant que cadre manifeste des relations internationales, a occupé une grande part des réflexions politiques actuelles des États.
新的世界秩序的最明显的特别之一是全球化的出
,这个
为国际关系的一个高度发展的框架在当今的各国政治思想
占据着一个重要的地位。
Le Rapporteur spécial se propose de traiter, dans ses prochains rapports, de la signification profonde de cette tendance lourde à la banalisation et à la légitimation intellectuelle du racisme dans la recrudescence du racisme et de la xénophobie.
在今后的报告,特别报告员打算论及在种族主义和仇外心理重新抬头的浪潮
,将种族主义淡化和思想上予以认可这一令人担忧的发展趋势所具有的深远意义。
Ce qu'affirme le rapport, c'est que, pour accéder à la croissance et au développement, il faut d'autres conditions propres à établir un équilibre entre ces idées, et c'est peut-être cela qui faisait défaut dans le débat de la séance précédente.
报告所肯定的一点是为了实
增长与发展,所需要的其他条件是在这些思想理念之间建立协调平衡的关系,而这或
就是在前一次会议的辩论
被忽略的一点。
Pour cela, les gouvernements devront s'employer sans réserve à répondre aux engagements qu'ils ont souscrits en vertu des instruments internationaux et traduire dans les faits l'idée selon laquelle la santé, l'épanouissement et le bien-être des enfants sont le principal critère de progrès mondial.
为此,各国政府应该不遗余力地实他们在国际文
下的诺言并落实这样的思想:儿童的健康、发展和福利是衡量全球进步的主要标准。
Nous pensons que la doctrine économique qui domine aujourd'hui le monde est contraire à l'idée d'un développement libre et souverain; le néolibéralisme voit en effet le développement de l'homme et de la société comme un simple élément dans le jeu anarchique des forces aveugles du marché.
我们认为世界上的占优势的经济思想与自由和主权发展的概念相矛盾,因为对新自由主义来说,人类和社会发展是在盲目的市场力量无规律相互用
进行的。
Les Îles Marshall ont conscience du rôle et du potentiel importants des femmes dans le domaine du développement national. Le respect de leur statut social est d'ailleurs depuis longtemps ancré dans les traditions, la pensée culturelle et la vie du peuple pacifique de ce pays.
马绍尔群岛承认妇女为国家总体发展
的一个组成部分的重要
用和潜力,对其社会地位的尊重很久以来就蕴含在这个国家热爱和平的人民的传统、文化思想和生活之
。
L'Union européenne se félicite des résolutions récemment adoptées par le Conseil économique et social au sujet des activités opérationnelles pour le développement et elle espère que les délégations seront animées du même esprit de dialogue constructif et de partenariat lors des préparatifs du prochain examen triennal.
欧盟高兴地欢迎经社理事会最近通过了关于开展发展方面的业务活动的决议。 三年一度的审查工即将开始,她希望在为此
准备的过程
开展建设性对话和协
的精神能够成为各代表团行动的指导思想。
Par sa résurgence actuelle, le racisme des élites confirme la centralité des constructions identitaires à la fois dans la genèse et dans le développement de toutes les formes de racisme anciennes et nouvelles et, d'autre part, la nécessité urgente de construire un véritable front intellectuel contre le racisme.
当前精英阶层种族主义的抬头,确证了构建身份特性在一切新旧形式种族主义的萌生与发展的核心
用,另一方面也说明必须紧急建立真正的反种族主义思想精神阵线。
L'association des jeunes entrepreneurs syriens est une organisation non gouvernementale à but non lucratif qui cherche à promouvoir un fort esprit d'entreprise au sein de la jeunesse prometteuse de la Syrie. Elle vise à renforcer les compétences professionnelles et personnelles des jeunes pour leur permettre de s'insérer dans l'économie nationale et mondiale.
叙利亚青年企业家协会是一家非营利的非政府组织,它寻求在叙利亚有发展前景的青年人激励强烈的企业家思想和促进他们的企业家能力,并以提高他们在国家和全球经济
的专业和个人能力为目标。
Bien que la CDI ait à l'évidence l'intention de clarifier et de limiter la portée de la notion assez vague de « communauté internationale dans son ensemble » en renvoyant aux « normes impératives », cette dernière expression a été instaurée et développée dans le cadre du droit des traités, et elle n'est pas nécessairement adaptée au droit de la responsabilité des États.
虽然国际法委员会显然愿意通过引入强制性规范的思想来澄清和限定“整个国际社会”这一相当模糊的概念的范围(这前一个术语是在条约法制定和发展起来的),但它并不一定想对国家责任法施加影响。
Deux dimensions de la profondeur historique et culturelle du racisme sont ainsi mises à jour: d'une part, le racisme des élites confirme, par sa résurgence actuelle, la centralité des constructions identitaires à la fois dans la genèse et dans le développement de toutes les formes de racisme anciennes et nouvelles et, d'autre part, l'enjeu essentiel d'ériger un véritable front intellectuel contre le racisme.
这就显示出种族主义的历史和文化根源的两个方面:种族优越论重新抬头,确认了身份认同在新旧一切形式种族主义的来源与发展起到不可或缺的
用,以及至关重要的挑战是形成真正反对种族主义的思想战线。
La Commission syrienne des affaires familiales s'est employée à faire passer des messages de sensibilisation auprès du public, par diverses activités telles que la célébration de la Journée internationale de la femme, au cours de laquelle des panneaux proclamant le rôle des femmes dans le développement ont été installés sur le bord des routes et des programmes d'information ont été organisés pour promouvoir l'idée d'égalité.
叙利亚家庭事务委员会通过开展各种活动,向叙利亚公众传递提高认识的信息,比如国际妇女节,为庆祝该节日,在马路边竖起了广告牌,宣传妇女在发展过程的
用,并实施旨在宣传平等思想的宣传计划。
Ma délégation croit que la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires, l'affinement qualitatif des stocks nucléaires, la mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires, la glorification de la possession de ces armes, ainsi que le développement de doctrines en faveur de leur utilisation en cas d'hostilités ne sont compatibles ni avec la non-prolifération nucléaire ni, en fin de compte, avec les activités de l'Agence concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我国代表团认为,核武器的横向与纵向扩散、核武库的质量改进、新一代核武器的研制、以拥有此类武器为荣、以及在战争使用核武器理论的发展,不可能与核不扩散思想,或最终与原子能机构的工
相容。 与维护为所有大小国家的利益必须实
的国际和平与安全,也不相容。
II, par. La nécessité de promouvoir une culture commune et des méthodes de travail davantage axées sur la collaboration au sein du système des Nations Unies - tant pour relever les nouveaux défis auxquels le système doit faire face à l'heure de la mondialisation que pour répondre à l'exigence d'une plus grande rentabilité et d'une efficacité accrue - a été le leitmotiv des débats du Comité administratif de coordination et des rapports qu'il a établis au cours de ces dernières années.
行政协调委员会在过去几年以来所讨论和报告的心思想就是有需要在联合国系统范围内发展一个共同的文化和更具合
性的工
办法-
为对该系统在全球化世界
面对的新挑战的反应和
为对增加成本效率和影响的要求。
Mais que nous soyons du Nord ou du Sud, que nous appartenions aux civilisations premières ou à celles dites de la modernité, nous devons nous convaincre que nous ne pouvons promouvoir efficacement le développement et la paix, le progrès des sociétés, l'évolution des idées et l'utilisation des intelligences dans nos pays comme dans nos différentes régions si les femmes, qui représentent aujourd'hui plus de la moitié de l'humanité, n'occupent pas dans le processus de l'évolution du monde la place qui leur revient.
不管我们属于最古老的文明或是代文明,我们必须尽力了解,如果今天占人类一半以上的妇女没有在世界的发展
占据适当地位,我们就无法促进发展与和平、社会进步和思想的发展,或是利用我们各国或是世界不同地区的知识能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。