Aujourd'hui, la nature et le progrès peuvent être réconciliés grâce à des modèles de développement durables sur le plan tant éthique qu'environnemental.
今天,通过在道德和环境方面可以持续的发展模式,可以使自然与进步和谐并存。
Aujourd'hui, la nature et le progrès peuvent être réconciliés grâce à des modèles de développement durables sur le plan tant éthique qu'environnemental.
今天,通过在道德和环境方面可以持续的发展模式,可以使自然与进步和谐并存。
Deuxièmement, il devait favoriser l'épanouissement des talents par le système d'éducation et d'autres initiatives visant à encourager l'innovation et l'esprit d'entreprise et à créer une autorité morale.
第二,它应通过教育系统和其他旨在鼓励革新和创业精神的办法培养人才,并在道德方面发挥领导作用。
Cette politique du rafistolage coûte des vies et, en fin de compte, coûte très cher à la communauté internationale en termes moraux et en termes financiers.
这种治标治本的解决办法
生命的代价,也使国际社会在道德和经济方面
昂贵的代价。
De plus, accorder le niveau de priorité le plus élevé à l'éducation de nos jeunes nous apportera de grands avantages sur les plans moral et matériel.
此外,把教育青年放在最优先地位,将在道德和物资两方面都带来最大的好处。
Malgré leur pertinence éthique, ces vertus ne suffisent pas à préserver, encore moins à promouvoir, la rectitude morale des fonctionnaires dans un environnement en plein changement.
这些职业道德价值虽然都很正确,但足以保持或提高处于
断变化环境中的官员在行
方面的道德操守。
Parallèlement, nous estimons que sur ce plan de l'action morale la société civile doit orienter ses efforts vers le rétablissement de la justice et de l'état de droit.
与此同时,我们认在这一道德工作方面,民间社会必须朝重建司法和法治的方向作
努力。
Son oeuvre éthique et normative, riche et éclectique, a largement contribué à faire de cette institution une référence morale non seulement pour l'Europe mais aussi, sans aucun doute, à l'échelle mondiale.
它丰富而兼收并蓄的在道德和规范方面的工作,极大地有助于使这一但对欧洲而且无疑是在全球一级成
道德的基准点。
En outre, afin d'assurer la formation annuelle de tous les fonctionnaires et des groupes spécialisés, il continue de perfectionner et de trouver différentes approches de l'éthique professionnelle, du sens moral dans la direction d'équipes et de la sensibilisation.
此外,确保每年培训所有工作人员及专门群体,将继续完善和确定
同的办法,以此加强职业道德操守,在道德操守方面加强领导和提高意识。
À l'heure actuelle, alors que l'humanité traverse un processus complexe de transition, la religion a une signification importante dans le rapprochement moral et spirituel entre les différents peuples, dans leur lutte commune contre le mal et la violence.
特别是现在,人类正在经历一个复杂的发展过程,宗教在道德和精神方面起着特殊作用,它使同民族走到一起,共同努力对
邪恶和暴力。
Afin d'éviter les doubles emplois et de renforcer la coordination, le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de hâter la mise au point de la liste susmentionnée et de faire rapport à ce sujet lors de la soixante-troisième session.
避免重复和加强协作,委员会建议大会请秘书长加快完成上述
同部厅在道德操守方面所开展活动的汇编工作,并在第六十三届会议上进行报告。
Ce fonctionnaire élaborera les politiques du Service de la gestion des placements concernant les normes de comportement éthique, examinera les procédures du Service afin d'assurer leur caractère approprié et leur efficacité et contrôlera l'adhésion des conseillers et des fournisseurs de services aux normes du Service.
管制干事将制定投资管理处在道德操守标准方面的政策,审查投资管理处的行事程序,确保其适当和有效,并监测次级顾问和提供服务者是否遵循管理处制定的标准。
Un service public qui se veut professionnel atteindra plus facilement ses objectifs s'il dispose d'un code de déontologie énonçant des règles, prescriptions et directives précises incitant les fonctionnaires à agir de manière transparente et responsable et, le cas échéant, prévoyant des sanctions en cas de non-respect des normes prescrites.
讲求专业精神的公务员制度,如能在道德方面确立有效的基础结,包括制订有关规则、行
守则和准则,
鼓励公务员以透明、负责的方式行事而规定奖励办法,并对违反职业守则和标准的行
实行处罚,这样的公务员制度就更有可能实现其目标。
Le Comité consultatif relève que de nombreuses activités liées à la déontologie sont déjà menées au sein du Secrétariat, notamment par le Cabinet du Secrétaire général, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix.
咨询委员会指,秘书处一些部门已在进行道德操守方面的许多活动,包括秘书长执行办公室、人力资源管理厅、内部监督事务厅、法律事务厅、维持和平行动部。
En tant qu'activiste de la société civile mondiale, je me fais l'écho des voix insistantes et désenchantées des mouvements sociaux mondiaux qui disent aux chefs d'État participant - ou qui participaient - à cette Assemblée générale, que le monde actuel est inacceptable sur le plan éthique, dévastateur sur le plan politique, et non viable sur les plans économique et environnementale.
我作世界公民社会的一个活动家,赞成全球社会运动的始终一贯和清醒的声音,他们向本次会议在座或曾经在座的国家元首们表示:当今世界在道德方面是
能接受的,在政治方面是毁灭性的,在经济和环境方面是无法持续的。
Il recommande également que soit organisée et menée de manière efficace une campagne de sensibilisation et d'éducation, à laquelle participeraient également les responsables religieux et communautaires, en vue de lutter concrètement contre les attitudes discriminatoires et les traditions préjudiciables aux filles, en particulier dans les régions de l'est et du sud-est, en démontrant que de telles pratiques sont inacceptables du point de vue social et moral.
它还建议制订和有效地实施提高认识的宣教运动,其中也涉及宗教和社区领袖,以便通过显示这种做法在社会上和道德方面能被接受,有效地抵制尤其在东部和东南地区影响女童的歧视态度和有害传统。
On y expose les résultats obtenus au cours de chacune de ces périodes en ce qui concerne les attributions prescrites du Bureau, qui comprennent la définition de normes déontologiques; la formation et la sensibilisation; les conseils confidentiels et les directives fournis au personnel touchant les questions de déontologie; l'administration du dispositif de transparence financière concernant les fonctionnaires; et l'administration du principe de protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés.
两份报告确定各自报告期内、在该办公室已获授权的职责方面取得的成果,这些职责包括:制定有关道德操守的标准;训练、教育和外联;在有关道德操守问题方面向工作人员提供保密咨询和指导;管理财务披露方案,并执行政策,保护检举行
失检者及同经过适当授权的审计部门合作者
受报复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。