Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与专委工作有助于更好地了解候变化当前和未来前景。
Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与专委工作有助于更好地了解候变化当前和未来前景。
Malheur à la terre et à la mer!car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
只是地与海有祸了,因为魔鬼知道时候不多,就忿忿地下到你们那里去了。
Les évaluations du GIEC et des études toujours plus nombreuses permettent de déterminer avec une précision grandissante comment cette évolution du climat physique se répercutera sur la vie humaine.
专委评估和不断增多研究越来越详细地揭示了物理候这些变化将如何影响人类生活。
Dans le contexte des dispositions de la Convention, le SBSTA a pris note du plan du GIEC qui vise à assurer une prise en compte systématique des terres émergées.
在《公约》要求范围内,附属科技咨询机构注意到专委关于一贯地研究土地领域问题计划。
Il fallait aussi renforcer la coopération avec les organismes intergouvernementaux, en particulier le GIEC, simplifier les rapports techniques et veiller à ce que ces documents soient traduits et largement diffusés.
另外,也需要加强与政府间组织,特别是专委合作,有必要简化技术报告,并有必要确保这些文件得到翻译并广泛地分发。
Le SBSTA a noté que le rapport spécial offrait une évaluation complète des aspects scientifiques, techniques, environnementaux, économiques et sociaux de la fixation et du stockage du dioxyde de carbone.
科技咨询机构注意到,专委《特别报告》全面地评估了二氧化碳捕获和储存科学、技术、环境、经济和社会方面。
De plus, dans certains cas, les Lignes directrices du GIEC n'étaient pas assez claires pour que les Parties communiquent des données cohérentes, par exemple, s'agissant de l'estimation des émissions ou du piégeage dans les forêts exploitées.
此外,《专委指南》有时也不够清楚,例如,难以使缔约方连贯一致地报告排放量估计情或有管理森林固碳。
Dans son rapport, le GIEC a dressé un tableau sans fard de la situation et expliqué clairement que l'homme avait déjà modifié le climat et que poursuivre comme si de rien n'était les politiques actuelles aurait des conséquences inacceptables.
专委直率地提出了事实,以毫不含糊措词指出人类已经改变了候,而目前政策――以及照常不变态度――将导致不可接受后果。
Notant que les récentes conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat avaient mis fin au débat scientifique, il a dit que les changements climatiques étaient bien réels et qu'ils tendaient à s'accélérer.
他指出,鉴于专委第四次评估报告中所载最新科学研究结果,有关候变化科学辩论已经肯定地告终,据此他说,候变化已经不容置疑而且正在加速。
Les Lignes directrices du GIEC prévoient aussi que les Parties peuvent utiliser les méthodes nationales qui, à leur avis, sont mieux adaptées à la situation de leur pays, à condition qu'elles soient compatibles avec les Lignes directrices du GIEC et qu'elles soient bien établies.
根据专委指南缔约方还可使用他们认为能够更好地反映本国情办法,条件是那些办法必须符合专委指南,并且资料齐全。
Par ailleurs, des Parties ont indiqué que les termes utilisés dans la section des Lignes directrices concernant le changement d'affectation des terres et la foresterie n'étaient pas parfaitement compris par les experts de Parties non visées à l'annexe I et qu'il fallait donc mieux les expliquer.
另外,缔约方还说,《专委指南》土地使用变化和林业部分所用术语无法使非附件一缔约方专家得到透彻理解,因此需要更好地加以解释。
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a pris note avec satisfaction de l'exposé du GIEC décrivant l'avancement de ses travaux et son projet de programme de travail sur le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie.
附属科学和技术咨询机构(附属科技咨询机构)赞赏地注意到专委所介绍关于土地使用、土地使用变化和林业工作以及拟议工作方案进展。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les Parties visées à l'annexe I peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le Guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照专委指南,附件一缔约方也可使用其认为能更好地反映本国情本国方法,但这些方法应符合专委指南和专委良好做法指导意见,并应保存完好文件记录和具备科学依据。
Les coefficients d'émission par défaut fournis dans les Lignes directrices du GIEC pour le changement d'affectation des terres et la foresterie, l'agriculture, les déchets et les émissions fugaces de méthane, ainsi que pour les émissions d'autres gaz que le CO2 provenant de la combustion de combustibles, ne sont pas toujours bien adaptés à la situation nationale de nombreuses Parties non visées à l'annexe I.
《专委指南》为土地使用变化和林业、农业、废物和散逸性甲烷排放量以及燃烧产生非二氧化碳排放量规定设定排放系数,往往不能恰当地反映许多非附件一缔约方国情。
Cependant, un expert a fait valoir que la méthode de niveau 1 du GIEC, qui utilise des valeurs par défaut et des données relativement grossières sur le plan spatial était trop rudimentaire pour permettre l'établissement de niveaux d'émission de référence et que, même en prévoyant une amélioration progressive des données et des approches, le fait d'appliquer initialement cette méthode pourrait nuire à la solidité des résultats.
但是,一位专家指出,使用默认值和空间粗放数据专委“1级方法”来确定参考排放水平过于简单,虽然有必要渐进地改进数据和方针,但是从专委1级开始会影响到所需结果严格性。
Certaines de ces dernières sont déjà rentables en toute circonstance ou presque, même en l'absence de subventions : les fours solaires; les pompes d'eau éoliennes mécaniques; l'énergie éolienne connectée au réseau et hors réseau; l'énergie solaire photovoltaïque pour la production d'électricité et pour l'usage agricole dans des zones isolées; l'énergie hybride éolienne solaire; les collecteurs solaires pour le chauffage et l'eau chaude; le biogaz; l'énergie microhydroélectrique et picohydroélectrique.
其中一些能源虽然相对地缺少补贴,但在下列所有或某些情下,其成本效益本来就已经很高:太阳能炊具;风动机械水泵;在网或离网发电风能;供边远地区发电和农用太阳光电效应器;风能和太阳能混合能源、供暖和供应热水太阳能收集器;生物以及微型和微微型水力发电。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。