Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出发,必须首先计量最简单过程。
Il est apparu évident qu'il fallait commencer par mesurer le processus le plus simple.
显然,从实际出发,必须首先计量最简单过程。
Sur le plan pratique, on met également à l'épreuve des dispositifs modèles.
项目还从实际出发,对一些范方案进行了试验。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联合地位而言,联合王国看来可能性较小。
Kofi Annan a déclaré qu'une démarche pragmatique pouvait déboucher sur un changement de cap visionnaire dans le monde.
科菲·安南说,从实际出发,就可能形成世界可改革并朝着这个方向前进。
Toutes les études menées par le Groupe doivent être axées sur l'action pratique et avoir un caractère concret.
总结经验股进行所有研究应该从实际情况出发,工作要有针对性。
Recyclage des déchets plastiques de la situation réelle, la conception d'un large éventail de facile à utiliser et simple d'entretien.
从废塑料回收利用实际情况出发,设计了多种使用方便、维修简单。
Pour des raisons pratiques et afin de promouvoir l'efficacité du projet d'articles, la délégation de l'oratrice est favorable à l'approche adoptée dans le projet d'article 43.
从实际出发,并且为了促进条款草案效力,荷兰代表团赞成第43条草案中采取
办法。
"Tous pour l'amour de l'utilisateur à utilisateur réalité, il est donc impératif pour les besoins de nos utilisateurs," Il est de notre principe de cohérence de service.
“一切为用户着想,以用户实际出发、急用户所需为我们所需”, 是我们一贯服务宗旨。
Les processus d'intégration régionale doivent envisager des solutions permettant de créer des cadres internationaux communs pour le commerce et le transport le long des couloirs de transit.
区域一体化进程应考虑各种以实际出发解决办法,为过境走廊沿线
贸易和运输建立共同
国际环境。
Elles ont en outre recommandé que l'atelier démontre concrètement les moyens d'y parvenir et que des représentants d'organisations de jeunes soient encouragés à participer à ses travaux.
这些筹备会议建议,讲习班应该从实际出发,何实现这一目标,并建议鼓励青年组织代表参加讲习班。
Les besoins de l'Organisation en ressources humaines, matérielles et financières doivent être évalués de manière réaliste et en tenant compte de la capacité de paiement des États Membres.
必须从实际出发评价联合国在人力、物力和财力方面要求,同时要考虑会员国
经济能力。
Le Comité des contributions fait preuve de réalisme en recommandant d'accéder aux neuf demandes de dérogation qu'il a examinées, et il faut espérer que les motifs invoqués convaincront l'Assemblée générale.
会费委员会从实际出发,建议同意经它审查九份豁免请求,但愿这些请求
理由能让大会信服。
Étant donné la diversité des conditions de vie des peuples autochtones de par le monde, il n'existe pas de modèle unique d'éducation autochtone; la pédagogie doit être adaptée à la situation.
由于全世界土著人民生活状况各不相同,因此土著教育不能依循单一模式,教学方法必须以实际出发。
C'est avec un grand pragmatisme que le Front POLISARIO a accepté le nouveau plan de M. Baker, considéré comme la solution politique optimale et sans cesse rejeté depuis par le Maroc.
波利萨里奥阵线从实际出发接受了Baker先生起草新计划,该计划被认为是最佳
政治解决办法,但一直遭到摩洛哥
拒绝。
Dès lors, d'un point de vue pratique, il y avait un intérêt à assurer une évolution positive de l'institution pour que celle-ci protège mieux les intérêts des personnes et des citoyens.
因此,从实际观点出发,应该促进体制积极演变,以确保它比过去更好地保护人民和公民
利益。
Concrètement, la mise en place de mécanismes de surveillance permettant de signaler de façon plus systématique et mieux ciblée les cas de violations graves constitue un élément essentiel à cet égard.
从实际角度出发,建立更系统、更有针对性地监察和报告严重侵权行为机制是这方面
一个关键要素。
Elle gagnera en légitimité aux niveaux international et national en privilégiant la concertation, la transparence, l'équilibre et le mérite et en veillant à ce que ses apports soient crédibles, objectifs et valables.
科学、工程和技术界必须在国家和国际一级进行协调、透明
、平衡
和从实际出发
合作,提供可信
、独立和有效
投入,从而增加其合法性。
Le calendrier de rapatriement des soldats est établi en étroite coopération avec les pays fournisseurs de contingents, et laisse une certaine marge de manœuvre en ce qui concerne les dates de départ effectives.
在部队派遣国密切合作下,部队遣返时间表制订完毕,实际出发日期方面允许有某种灵活性。
Pendant sept années, l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Baker, a tenu des consultations approfondies avec toutes les parties concernées, insufflant pragmatisme et courage politique dans la recherche de nouveaux moyens de régler le différend.
在7年中,秘书长个人特使贝克先生同各有关方进行了深入磋商,在对解决分歧
新方法
探索中,既从实际出发,又充满政治勇气。
Toutefois, sa délégation estime qu'il faut faire preuve de pragmatisme en conciliant l'amélioration de la situation financière de l'Organisation et l'établissement d'un barème des quotes-parts tel que chaque pays contribue en fonction de sa capacité de paiement.
不过,尼泊尔代表团认为,应从实际出发,调整关于改善本组织财务状况和编制一份各国按自身支付能力分摊比额表这两者之间
关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。