Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste.
但为了人类,每个人都必须仍然希望。
Pourtant, pour la sauvegarde de l'humanité, chacun doit rester optimiste.
但为了人类,每个人都必须仍然希望。
Nous devons donner espoir en l'avenir aux jeunes qui vivent dans les régions en crise.
我们必须让危机区域年轻人对未来希望。
Dans deux jours, le peuple afghan fêtera sa nouvelle année, donc une nouvelle perspective d'espoir s'ouvre pour nous aujourd'hui.
两天后,阿富汗人民将庆祝我国年。 所以,我们希望开始今天生活。
Emplis d'espoir et de détermination, nous sommes tous venus ici, décidés à aider le peuple soudanais à bâtir un avenir meilleur.
我们都希望和决心来到这里,一定要帮助苏丹人民建设更美好未来。
Nous voulions sincèrement y croire et nous avons traité avec ce Gouvernement de bonne foi et dans le plein respect des accords.
我们诚挚地这样希望,同该政府积极地打交道,全面致力于各项协议。
Il ne renoncera pas à ses droits inaliénables et garde l'espoir qu'un jour, la Palestine rejoindra les rangs des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
巴勒斯坦人民决不放弃他们不可剥夺权利并始终希望:终有一天,巴勒斯坦将加入到联合国员国行列之中。
Ils placent de grands espoirs dans l'avenir car ils ont pris au mot ceux qui annoncent que le processus de mondialisation apportera la prospérité à tous.
他们对未来殷切希望,因为他们相信那些预言全球化进程将给他们带来富裕人话。
Nous fondons également un grand espoir sur la Conférence des Nations Unies sur les catastrophes naturelles qui a ouvert ses travaux aujourd'hui à Kobé, au Japon.
我们也对今天在日本神户开始工作世界减灾大很大希望。
Il est compréhensible que toute la communauté internationale - y compris nous-mêmes - envisage le début du siècle et du millénaire à la fois avec espoir et avec préoccupation.
可以理解是,当前包括我们在内国际社在迎接下个世纪和千年到来时既希望也感到关切。
Dans le passé, les migrants prenaient le risque de partir dans un pays où leur seul espoir était de trouver un emploi offrant le salaire dont ils avaient besoin.
以往,移民们自担风险,希望前往一个国家,期待有机得到他们所需要工资。
Nous fondons d'immenses espoirs sur ce rendez-vous tant attendu et voulons assurer l'ONU et l'Union africaine, coorganisatrices de l'évènement, de notre engagement à y apporter notre contribution des plus positives.
我们对这一盼望已久议极大希望,并且我们谨向议共同举办者联合国和非洲联盟保证我们承诺,并且我们将作出最积极贡献。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早,心里始终一种空泛希望,想动身欲望也更迫切,因为在这个很可怕乡村客店过日子实在令人恐慌。
Je suis d'autant plus encouragé que son approche positive permettra de parvenir à ces normes et que nous serons alors en position de faire progresser l'application de la résolution 1244 (1999).
我因此对以下一点更大希望:他积极态度将促进实现那些标准,而这将使我们在实施1244(1999)号决议方面取得进展。
Nous partageons les espoirs de beaucoup au sujet de la nomination de M. Covic en tant que chef du centre de coordination de la République fédérale de Yougoslavie et de la Serbie pour le Kosovo.
与许多人一样,我们对任命科维奇先生担任南斯拉夫联盟共和国和塞尔维亚科索沃协调中心领导人希望。
Nous nous félicitons de la tenue du sommet régional le 6 juillet à Addis-Abeba, et nous attendons avec espoir les résultats des contacts qui seront établis entre les parties de la Côte d'Ivoire, à Accra le 29 juillet.
我们欢迎7月6日于亚斯亚贝巴举行区域首脑议,我们对科特迪瓦各方将于7月29日在阿克拉进行接触成果希望。
Ils espèrent vivement que cet appui pourra se traduire en actions concrètes qui permettront de répondre à leurs besoins les plus pressants, notamment en ce qui concerne le programme national de démobilisation et de réintégration.
他们很大希望,希望现在可以将这一支持变成具体行动,帮助解决他们最紧迫需要,包括正在执行中全国复员和重返社方案。
Certains enfants s'engagent comme travailleurs domestiques en espérant poursuivre leur scolarité, mais la plupart sont privés d'instruction et travaillent dans des conditions qui peuvent être considérées comme faisant partie des pires formes de travail des enfants.
尽管有些儿童继续就学希望从事帮佣劳动,但其中大多数得不到教育,其工作条件可被认为属于最恶劣童工形式。
Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.
在我们在这里开时,世界上患有艾滋病数以百万计男人和妇女正在遭受心理和生理痛苦,他们既担心死亡,又微弱生存希望。
Toutefois, il faut considérer avec un certain espoir les résultats de la dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires de s'employer à éliminer totalement les stocks.
然而,我们可以对最近不扩散核武器条约审查议成果某种希望,特别是寄望于核武器国家完全消除库存明确承诺。
Le Pérou suivra avec attention, intérêt et espoir, l'évolution du processus de paix, qui est la seule voie possible pour édifier une zone de paix, de réconciliation, d'entente, de solidarité et de justice au Moyen-Orient, ce qui constitue l'aspiration permanente de la communauté internationale dans son ensemble.
秘鲁将感兴趣和希望仔细关注这一和平进程发展,这是在中东地区建立一个和平、和解、谅解、团结与正义地区唯一可途径,这是整个国际社当前愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。