Le bateau commence à rouler,j'ai le mal de la mer.
船开始左右摇摆,我晕船。
Le bateau commence à rouler,j'ai le mal de la mer.
船开始左右摇摆,我晕船。
Nous ne pouvons nous permettre d'hésiter ou d'échouer dans leur réalisation.
我们推行这些原则时决
能摇摆或失败。
Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,是摇摆
定的时候,而是保持坚定的时候。
Si Israël veut réellement la paix, pourquoi tergiverse-t-il dans les négociations de paix?
如果以色列要真正的和平,它为什么
和平谈判中摇摆
定?
Elle ne m’a pas demandé si je dansais le rock'n roll, le mambo, le swing ou autres.
她没问我是否跳摇滚,曼波,摇摆或其它的这一类的舞。
Principaux produits: Guo Yan, ustensiles de cuisine, swing voiture, scooter, Walker enfants, sièges de sécurité.
无烟锅、炒菜锅、摇摆、滑板
、儿童学步
、安全座椅。
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他的言词总是过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间摇摆
定”。
Elle continue de traverser ce que la Banque mondiale a décrit comme l'une des pires récessions de l'histoire contemporaine.
它被世界银行描述为属于
代史上最严重的衰退之中,继续摇摆
定。
La traversée est chahutée, je pense à l’état des navires dans ce pays… Bon, ils ne sont pas tous foutus !
船浪尖上摇摆, 这让我又
这个国家渡海的安全问题... 还好, 马上要靠岸
。
Les trois suspects fuyaient une embuscade par une nuit de clair de lune dans un véhicule zigzagant (le pneu avant était crevé).
当时,三名嫌犯乘坐一辆摇摇摆摆的汽(该
前胎已经漏气)
有月光的夜晚逃离一次伏击。
Un mouvement de balancier qui oscille entre raison et passion semble rythmer l'histoire des courants et des sensibilités littéraires,en France,des origines à nos jours.
法国文学,理性和激情之间摇摆。
Dans le même temps, les fluctuations du dollar accroissent les coûts et les incertitudes liées à un régime de taux de change fluctuant.
另一方面,美元摇摆定,增加
与汇率波动有关的费用和
确定性。
Les négociations relatives au Protocole à la Convention sur les armes biologiques progressent tant bien que mal mais le rythme des négociations commence à ralentir.
关于《生物武器公约议定书》的谈判正缓慢取得进展,但谈判的速度似乎摇摆前。
Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.
自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出一种摇摆
定的关系。
Le nouveau cycle de libéralisation de la politique économique ne fait que commencer, mais éviter les à-coups inutiles demeurera pour les banques centrales une tâche difficile.
新的一轮政策放松刚刚开始,但避免政策必要的摇摆将依然是各中央银行面临的挑战。
Rien ne refroidit davantage l'enthousiasme du public pour le changement qu'une activité fébrile suivie d'une longue période d'incertitude qui finit par des résultats nuls ou insignifiants.
一轰而上采取行动,随后是长期摇摆定,最终一无所获或收效甚微,这是最打击人民热情的。
Le rapport prétend en effet que le Gouvernement tergiverse encore sur la non-applicabilité de l'amnistie au génocide, aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre.
报告实质上声称,政府继续灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪
适用大赦的问题上摇摆
定。
Le destin de cette nation balançait alors entre la promesse d'un avenir meilleur et plus prospère, d'un côté, et l'ampleur incommensurable de la tâche, de l'autre.
一国的命运,一方面是有希望实更安全、更繁荣的未来,另一方面则面临着艰巨的任务,正
两者之间摇摆。
Il choisit l'acteur Jean-Marc Barr pour restituer la personnalité ambiguë du plongeur, équilibriste sur un fil tendu verticalement entre l’univers des hommes et celui de la mer.
他选择演员马克巴荷来塑造潜水员人格上的两面性,
人类和海底这两个世界里摇摆。
Le Président Gbagbo s'est déclaré déçu de l'absence de progrès concernant le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion, ce qui était imputable aux hésitations des Forces Nouvelles.
巴博总统强调他对新军的摇摆造成复员方案方面缺少进展感
失望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。