Seul un cessez-le feu, même très fragile, peut empêcher la reprise des hostilités.
防止敌对再起的停火协议极
脆弱。
Seul un cessez-le feu, même très fragile, peut empêcher la reprise des hostilités.
防止敌对再起的停火协议极
脆弱。
Lorsque ces actes d'hostilité débouchent sur la guerre, la peine est doublée.
若该敌对导致战争,则给予加倍处罚”。
Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités.
由于两者之间很难调和,因而约束敌对的
则十分复杂。
Une véritable réconciliation exige non seulement de mettre fin aux hostilités, mais aussi de changer d'attitude.
真正的和解不仅需要结束敌对,而且也需要改变心态。
Construisons donc une coalition pour la paix au lieu d'une coalition pour la guerre et l'hostilité.
因此,让我们建立一个和平联盟而非战争与敌对的联盟。
Toutefois, certaines questions sont régies exclusivement par le droit international humanitaire, notamment la conduite des hostilités.
但是,有些问题则只受际人道主义法的约束,即敌对
。
Le droit international humanitaire régit la conduite des hostilités pour toutes les parties à un conflit armé.
际人道主义法
范武装冲突所有
方的敌对
。
Ils exigent que le FUR libère tout le personnel qu'il détient et cesse immédiatement ses actes hostiles.
它们要求联阵释放所有被扣押的人,并立即停止其敌对。
Des observations ont été formulées sur la nécessité de distinguer entre les acteurs hostiles et non-hostiles du cyberespace.
有人说有必要在网络空间区分敌对和非敌对体。
Il joue un rôle essentiel en contribuant à consolider la paix et en évitant la reprise des hostilités.
金伯利进程证书制度对巩固和平、避免再次爆发敌对至关重要。
Ces sanctions ont empêché la reprise de l'exécution du contrat STTP après la cessation des hostilités au Koweït.
贸易制裁使得STTP合同在科威特境内的敌对停止后无法继续履
。
Dans de tels cas, les règles pertinentes du droit international humanitaire deviennent applicables et régissent la conduite des hostilités.
在这种情况下,际人道主义法的相关
则开始适用于并支配这种敌对
。
L'Érythrée a accepté la proposition de l'OUA tendant à une cessation immédiate des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée.
厄立特里亚已接受非统组织关于立即停止埃塞俄比亚和厄立特里亚之间敌对的建议。
Le 18 novembre, le Conseil des ministres s'est réuni pour la première fois depuis le déclenchement des hostilités le 4 novembre.
11月18日,部长理会自11月4日爆发敌对
以来首次召开会议。
Il trouve également inquiétante l'absence d'une politique nationale de réintégration sociale des enfants ayant participé aux combats dans le passé.
对于缺乏保证使以前卷入敌对的儿童重新融入社会的全
政策也表示关切。
À la fin des hostilités, Hebei aurait dépêché son interprète au Koweït, qui aurait découvert que les biens avaient disparu.
河北声称,敌对结束后它派其译员回到科威特,发现该财产已失下落。
Ces actes hostiles perturbent la vie le long de la frontière nord d'Israël depuis le retrait des FDI du Liban.
自以色列防军从黎巴嫩撤走以来,这些敌对
已破坏了以色列北部边界沿线人们的生活。
On a noté que l'expression « état de guerre » pourrait être remplacée par « état de belligérance » ou « ouverture d'hostilités entre États ».
有代表团指出,“战争状态”一词可改“交战状态”或“
家间爆发敌对
”。
Mais le Gouvernement laisse encore ouvertes les portes de la négociation, la condition étant d'accepter la cessation de toutes les hostilités.
只要停止敌对的协定仍然
公众所接受,政府的大门对谈判总是敞开着的。
D'ailleurs, le paragraphe 1 de l'Accord stipule que les deux pays conviennent d'une « cessation immédiate des hostilités dès la signature du présent document ».
实上,该《协定》的执
部分第1段即声明两
承诺“自签署本文件之时起立即停止敌对
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。