Pauvreté et illettrisme empêchent d'accéder à l'appareil judiciaire.
贫穷和态妨碍人们获得司法制度的帮助。
Pauvreté et illettrisme empêchent d'accéder à l'appareil judiciaire.
贫穷和态妨碍人们获得司法制度的帮助。
Ce programme touche de manière assez large à l'alphabétisation des femmes (dont les immigrées).
这一计划相当广泛地涉及妇女的态(其中包括移民妇女)。
Des causes structurelles : la pauvreté, l'analphabétisme, les facteurs socioculturels, faibles investissements sociaux, les faibles capacités de gestion de ressources.
贫穷、态、社会化因素,社会投资少、资源管理能力差。
L'analphabétisme est le principal obstacle à l'information sur les questions de santé - y compris les problèmes de santé procréative.
态是传播有关包括生殖健康在内的健康问题信息的主要障碍。
Nous devons entreprendre des efforts soutenus et concertés pour affranchir notre population de la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et la maladie.
我们必须进持续和协调努力,使我们人民摆脱贫困、饥饿、态和疾病。
Ce programme permettrait, en 12 ans, d'alphabétiser quelque 1,5 milliard d'analphabètes et de semi-analphabètes dans le monde et de leur faire faire des études primaires.
如果开展这个拟议的方案,在12年之内,就有可能保证现在处于或半态的约15亿人脱。
Fondée sur une des formes les plus anciennes de la culture humaine, l’écriture, la société considère de son devoir moral et culturel de combattre le problème mondial de l’analphabétisme.
在人类古老的化基础上建立起来的形式――写作,社会决定以它的化精神来解决目前时间上存在的态。
Les raisons de cette limite sont : la pauvreté, l'analphabétisme, la méconnaissance des droits, la sous-information, la peur de la réprobation sociale et les pesanteurs de la procédure judiciaire.
造成这情况的原因是:贫穷、态、不了解法律、化水平低,害怕社会谴责和司法程序繁杂。
Quiconque se préoccupe d'objectivité dans tout regard porté sur l'état de l'Afrique ne peut, il est vrai, occulter les maladies endémiques, les crises patentes et latentes, les catastrophes naturelles, la famine et l'analphabétisme.
任何客观审视非洲的人都不可能忽视各病、所有有形和潜伏的危机、自然和人为灾害、饥荒和态。
Les dirigeants et les élites du Moyen-Orient n'ont pas besoin de nos conseils pour savoir quels sont les vrais défis qui nous attendent tous : modernisation de l'économie, lutte contre la maladie, la faim, la pauvreté et l'analphabétisme.
中东的领导人和精英分子不需要我们劝告,他们知道我们所有人面临的真正挑战:使经济现代化,消除疾病、饥饿、贫困和态。
Nous nous efforçons également de placer la pandémie dans un contexte de société et de développement, un contexte qui tient compte de la pauvreté, de l'analphabétisme et du manque d'accès aux services de santé - en fait, un contexte d'inégalité.
我们还希望从社会和发展角度看待该病,这包括贫穷、态和缺乏获得保健服务机会问题——基本上,也就是不平等问题。
Nous préconisons donc de faire en sorte que les gens puissent vivre à l'abri du besoin en répondant efficacement et collectivement aux défis que posent la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies infectieuses, la famine, les catastrophes naturelles, les troubles sociaux et la désintégration de la société.
因此,我们主张通过集体努力,有效地解决贫困、态、传染病、饥荒、自然灾害、社会不安定和社会解体等问题带来的挑战,使人民摆脱匮乏。
La pauvreté monétaire ne joue aucun rôle indépendant dans ce cadre, où la pauvreté devrait être considérée comme une privation de libertés élémentaires telles que celles d'être à l'abri de la faim, des maladies évitables, d'une mortalité prématurée et du fléau de l'ignorance et de l'analphabétisme.
收入缺乏在这一框架中并不起到独立的作用,在该框架中,贫困应当视为免于饥饿、不患有可避免的疾病和不过早死亡,以及不处于愚昧无知和态等基本自由的剥夺。
S'il est évident qu'il ne peut y avoir de développement sans paix ni stabilité, il est encore plus évident que sans développement, il ne peut y avoir de paix ni de stabilité, qu'il ne saurait y avoir de paix et de sécurité pour un peuple soumis à la faim, à la misère, à l'insalubrité et à l'analphabétisme.
显然,没有和平与稳定就不会有发展,但更清楚的是,没有发展就不可能有和平与稳定,而生活在饥饿、严重贫困、恶劣的健康况以及态中的人们也不会有和平与安全。
Les différents diagnostics ont montré que le sous-secteur de l'alphabétisation au Bénin est confronté à des problèmes de qualité, de pertinence et d'efficacité avec pour corollaire des taux d'abandon, d'échec et de rechute dans l'analphabétisme: 80 % des personnes déclarées alphabétisées retombent dans l'analphabétisme faute de programmes cohérents et pertinents d'alphabétisation initiale, de post alphabétisation et de formation spécifique.
各判断表明,贝宁扫教育部门遇到了一些质量、恰当性和效率等问题,其必然结果是,在扫教育中出现弃学、考试失败和反复率较高的问题:由于缺乏有关初始扫教育、扫后教育和专门培训的恰当计划,80%宣称已经脱的人又重新回到态。
Dans le cadre du dixième anniversaire du Sommet mondial pour le développement social, il importe de réaffirmer que le seul moyen de parvenir à un développement juste et équitable pour tous consiste à modifier l'ordre international dans lequel une minorité détient la plus grande partie des richesses, tandis que la plupart des habitants de la planète luttent chaque jour contre la pauvreté, la famine, la maladie, l'analphabétisme et l'exclusion sociale.
在社会发展问题世界首脑会议十周年的框架内,重要的是重申,实现所有国家公正和公平发展的惟一办法就是改变国际秩序,在这一国际秩序中,少数人掌握着大部分的财富,而这个星球上的大部分居民却每天在同贫困、饥饿、疾病、态和社会排斥作斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。