Cette disposition suppose une publication sur support papier.
这一规定指纸质公布手。
Cette disposition suppose une publication sur support papier.
这一规定指纸质公布手。
Ceci semble impliquer l'existence d'une obligation primaire d'extrader.
这似乎指首要的引渡义务。
La version espagnole mentionne seulement un document original et par conséquent, indirectement, la lettre de crédit elle-même.
西班牙文译本提到惟一一份原件,这样就指信用证本身。
Pour certaines délégations, l'allusion à une responsabilité résiduelle de l'État en vertu du paragraphe 5 pouvait faire problème.
的确,一些代表团指,5指的剩余国家责任是存在问题的。
28) Le mot «contrôler» renvoie aux pouvoirs ou aux attributions en matière d'administration, direction, réglementation, gestion ou supervision.
(28) “控制”一词指有权管理、指导、约束、经管或监督。
Observation: les termes “exploitation” et “mise à l'arrêt” renvoient clairement aux satellites en orbite terrestre basse.
“运行”和“寿终飞行”显然指低地球轨道卫星。
Le Groupe d'étude a longuement examiné la question de savoir quelles règles étaient visées par l'article 31, paragraphe 3 c).
研究组详细地讨论了哪些规则是三十一条三款(丙)项所指的规则的问题。
Il était allé jusqu'à suggérer que le Groupe des 77 ne devrait pas tenir autant de réunions durant la session.
他甚至指77国集团在届会期间,举行会议次数减少。
Certains intervenants au Comité des organisations non gouvernementales ont suggéré que Freedom House ne critiquait pas la politique des États-Unis.
非政府组织委员会内的一些意见指自由家不批评美国的政策。
Des délégations ont émis une objection quant aux interprétations qui impliqueraient que des différends autres que les différends internationaux étaient envisagés.
有些代表团对任何指非国际争端的争端也在考的解释表示反对。
S'accommoder d'une chose signifie quelquefois, dans le langage familier, Se servir d'une chose sans y avoir droit, comme si l'on en était le propriétaire.
用à表使适应,用de有时有细微的贬意.有"将就凑合"的意思.指不适。
On y chante des chansons racistes et antisémites et on y utilise des mots et des signes codés faisant allusion à des programmes xénophobes.
他们利用种族主义和反犹太主义的歌曲以及语和号来指憎恨外国人的论坛。
Il a été proposé de remplacer le mot “parties” qui pouvait être interprété comme impliquant l'existence d'un contrat, par le mot plus neutre de “personnes”.
有与会者提议把 “当事人”一词改为较为中性的“人”字,因为前者可能被解读为指有一合同存在。
Quelques pays laissent entendre, à tort, que ce sont les activités des États non dotés d'armes nucléaires qui posent problème sur le plan de la non-prolifération.
少数国家居心不良地试图指扩散问题是为了应对无核武器国家的各种活动。
Évoqué la participation d'unités de l'armée et d'unités de police de la « Republika Srpska Krajina » et de la Serbie à ces actes et à leurs suites.
指“塞族克拉伊纳共和国”和塞尔维亚的军队和警察部队参与了行动以及后的事件。
Il a également été convenu de modifier éventuellement l'expression “État adoptant” pour ne pas donner l'impression que l'autre État serait un État qui n'avait pas adopté les recommandations.
会议还一致商定,可修订提及“颁布国”的措词,以避免在含义中指另一国将是未颁布建议的国家。
En outre, les enfants africains courent les risques qui découlent de la vie dans la rue, de la traite des êtres humains et de la présence de conflits armés.
另外,非洲儿童暴露在街头生活与贩运人口的危险中,也指在武装冲突中。
J'aimerais à cet égard faire observer que les lacunes recensées par le Secrétaire général dans son rapport ne sont pas de nature juridictionnelle, comme semble le sous-entendre le paragraphe en question.
在这方面,我要说明一点,即秘书长在报告中指明的漏洞从性质上说不是报告该似乎指的管辖方面的问题。
S'opposant à l'idée selon laquelle le rapport avait impliqué de façon substantielle la Syrie, il a dit que le rapport avait été clairement influencé par le climat politique prévalant au Liban après l'assassinat.
他反驳了报告实际指叙利亚卷入该案的说法,说报告明显受杀发生后黎巴嫩现有的政治气氛的影响。
Ainsi, l'exception d'inexécution doit être considérée soit comme une circonstance excluant l'illicéité en ce qui concerne une certaine catégorie d'obligations (les obligations synallagmatiques), soit comme se limitant à une clause implicite dans certains traités.
因此,不履行的例外情况应该视为解除对某一种类的(对双方具有约束力的)义务的不法性的情况或应限于某些条约所指的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。