Cela porte à croire que le prochain Parlement adoptera cette initiative.
不过,们可以有
的理由相
下届议会
会更成功地解决这
问题。
Cela porte à croire que le prochain Parlement adoptera cette initiative.
不过,们可以有
的理由相
下届议会
会更成功地解决这
问题。
Il existe des preuves suffisantes pour établir que l'individu dont l'extradition est demandée a pu commettre une infraction pénale exigeant l'extradition.
有的理由相
被要求引渡者犯下了要求引渡的罪行。
Les auteurs affirment que de solides raisons donnent à penser qu'en cas de rapatriement à Sri Lanka ils y seront soumis à la torture.
撰文争辩说,有
理由相
他们如被送回
遭受酷刑。
De ce fait, on a de bonnes raisons de penser que, dans une période relativement courte, la Fédération de Russie sera un État abolitionniste.
因此,有理由相
,在较短的时间内,俄罗斯联邦
成为废除死刑的国家。
Il rappelle également que c'est l'auteur qui a la charge de prouver qu'il existe des motifs sérieux de croire qu'il risquerait personnellement d'être soumis à la torture.
缔约国还回顾说,撰文有责任提出证据,以确定有
理由相
他或她
有遭受酷刑的风险。
Cela nous permet d'affirmer avec certitude que la direction de la présente session se distinguera par votre savoir-faire diplomatique, vos principes humanistes et votre sagesse politique.
我们有理由相
,本届大会会议
会由于你出色的外交才能、以
为本的原则以及政治智慧而卓著非凡。
2 Le Comité doit déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risquerait personnellement d'être soumis à la torture à son retour au Bangladesh.
2 委员会必须评估,是否有理由相
,申诉
若返回孟加拉国
会面临遭受酷刑的
身危险。
La confiance sans cesse réaffirmée que la communauté internationale a placée dans la Cour permet de croire que celle-ci demeurera très occupée dans les années à venir.
国际社会重申对法院的任,使
们有
的理由相
在未来几年法院仍然会非常繁忙。
Selon le Comité, il n'était pas douteux qu'en l'espèce, il existait des motifs sérieux de croire que le requérant risquait d'être soumis à la torture dans son pays d'origine.
委员会认为,毫无疑问,就本案而言,有理由相
申诉
在原籍国有遭受酷刑的危险。
Cinq ans après le début du processus de stabilisation, nous avons de bonnes raisons de croire qu'Haïti abandonne un passé de conflit pour s'orienter vers un avenir meilleur de développement pacifique.
海地进入稳定进程已有5年之久,有理由相
海地正在摆脱过去的冲突,走向和平发展的更加光明的未来。
3 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que l'auteur risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Bangladesh.
3 委员会必须按照第3条第1款决定是否有理由相
撰文
在回到孟加拉国以后
有遭受酷刑的危险。
Le Comité doit déterminer, conformément au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, s'il existe des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture à son retour en Iran.
3 委员会必须根据《公约》第3条第1款决定是否有理由相
撰文
在返回伊朗时
有遭受酷刑的危险。
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, refouler ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture.
任何情况下缔约国都不应员驱逐、遣返或引渡到有
理由相
该
有遭受酷刑危险的国家。
3 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que l'auteur risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Turquie.
委员会必须根据第3条第1款确定是否有理由相
,撰文
如果返回土耳其
有受到酷刑的危险。
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, renvoyer ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture.
如果有理由相
某
在另一国家
有遭受酷刑的危险,缔约国在任何情况下都不应
该
驱逐、遣返或引渡至该国。
3 Le Comité doit déterminer, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que les auteurs risqueraient d'être soumis à la torture s'ils étaient renvoyés à Sri Lanka.
3 委员会必须根据第3条第1款决定,是否有理由相
撰文
返回斯里兰卡
有遭受酷刑的危险。
3 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, s'il existe des motifs sérieux de croire que l'auteur risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Turquie.
3 委员会必须根据《公约》第3条第1款决定,是否有理由相
撰文
返回土耳其
有遭受酷刑的危险。
2 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que l'auteur risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé à Sri Lanka.
2 委员会必须根据《公约》第3条第1款确定,是否有的理由相
,如果撰文
被遣返至斯里兰卡,他有可能受到酷刑。
Malgré ces difficultés, la CNUCED estime qu'il y a tout lieu d'être optimiste pour les pays dont les gouvernements sauront procéder aux réformes institutionnelles et stratégiques nécessaires au niveau macroéconomique et au niveau sectoriel.
尽管存在这些挑战,但贸发会议的研究认为,如果这些国家的政府致力于在宏观经济和产业层面进行必要的体制和政策改革,有的理由相
前景是乐观的。
Leur volume augmente régulièrement et l'on a de bonnes raisons de penser que les envois de fonds non recensés qui passent par des circuits parallèles sont au moins aussi importants que les courants comptabilisés.
劳工汇款一直处于稳定增长之中,而且有的理由可以相
通过非正式渠道进行的未记录的汇款流量至少与有记录的汇款流量同等重要。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。