Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.
警察查问了旅馆的员。
Les policiers ont interrogé la caissière de l'hôtel.
警察查问了旅馆的员。
Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité.
他几次被截住查问,并且受到警告不得从事任何活动。
Elle a tenté de questionner le policier qui lui a demandé aussitôt si elle les accusait.
她试图向那警察查问,但他马上就问她是否要指控他们什么。
Ils s'informent du fonctionnement et de la gestion des établissements et écoutent les observations et les réclamations des pensionnaires.
治安法官查问院舍的运作和管理事宜,也听取院童的意见和投诉。
Lorsqu'on les questionne, ces filles disent généralement qu'elles ont été recrutées pour un emploi de serveuse, mais qu'en réalité elles ont été enlevées.
当有人查问时,这些孩通常说,她们是按照合同担任服务员的,但实际上是被拐骗来的。
En outre des tierces personnes peuvent être interrogées, pour leur collaboration ou pour vérifier l'authenticité et la validité des documents accréditifs qu'elles ont expédiés.
此外,可向第三方查问其合作情况,或核查其发送的证明文件是否真实有效。
Par ailleurs, les filles transportées vers le Burkina Faso ou le Niger étaient toutes employées comme bonnes à tout faire dans de petits restaurants.
委员还注意到,受到查问的儿童中,有76%小学辍学,46%做买卖,31%在农业部门做工。
Le rapport mentionne aussi que des agents du Bureau se sont vu refuser par le directeur de la prison la possibilité d'avoir des entretiens confidentiels avec des détenus.
报告还指出,监狱长拒不允许办事处囚犯进私下查问。
Celui-ci a demandé aux membres de la Commission parlementaire permanente de lancer de nouvelles enquêtes en plus de celles que nous avions déjà menées de manière moins détaillée.
政府已请议常设委员成员除以前的非正式查问之外,开展新的调查。
Une enquête a été ouverte pour déterminer le rôle du procureur, notamment le fait qu'il ait refusé apparemment de manière délibérée d'entendre un témoin clef sur des questions importantes.
检察官的为开展了调查,包括他公然故意重要问题的一位关键证人不作查问的问题作了调查。
Depuis mon dernier rapport, la marine libanaise a normalement pris en charge l'arraisonnement des navires à l'intérieur des eaux territoriales, tandis que le Groupe d'intervention navale s'est chargé de la surveillance.
自我上一次报告以来,黎巴嫩海军在领水内定期接近贝鲁特主要港口的船只进拦截查问的职责,海事工作队则发挥监测作用。
Pour s'acquitter correctement de cette fonction, ces organes doivent avoir accès sans restriction à tous les dossiers, locaux et personnels de l'agence; c'est le cas par exemple au Canada, en Afrique du Sud et dans divers pays d'Europe.
为了正当地履这一职责,这种部门必须能够不受限制地查阅情报机构的所有档案、进入其所有场地、查问其所有人员。
Cet argument est souvent présenté en dehors de toute évaluation du coût de la production de la même quantité de nourriture et de fourrage par l'agriculture pluviale, ou même de la faisabilité d'une telle solution.
这项论点时常是在雨水灌溉农业生产同样数量的食物和饲料所需的费用没有评估或甚至没有查问者是否可的情况下提出的。
En janvier, la marine libanaise a pris en charge l'arraisonnement des navires approchant du port de Beyrouth et le Groupe d'intervention navale a été chargé de la surveillance dans ce secteur de la zone d'opérations maritimes.
,黎巴嫩海军接管了驶向贝鲁特港的船只进拦截查问的工作,海事工作队在海事动区的这一部分则发挥监测作用。
Dans les cas de ce genre, les employés de la banque s'enquièrent du bénéficiaire du virement et du compte concerné avant d'intervenir manuellement pour créditer le bon compte, en l'espèce le compte Fonds d'affectation spéciale du PNUE.
在这些情况下,银工作人员就查问了指定受人和指定帐号,然后经人手作必要的调整,以确保转帐记入指定受人环境规划署信托基金的帐户的贷方。
Le Département s'efforce d'améliorer sa coopération avec les États Membres en ce qui concerne les investigations ou les enquêtes sur des incidents ayant entraîné des morts ou des blessés graves parmi le personnel de maintien de la paix.
维和部试图加强了与员国在调查或查问导致维持和平人员丧生或严重受伤事件上的合作。
De l'avis des institutions financières commerciales consultées par le Secrétariat sur l'offre du pays hôte et sur les autres options de financement, l'Organisation ne trouvera pas de meilleur taux d'intérêt fixe compte tenu des conditions actuelles du marché.
秘书处就东道国的提议和其他的资金选择向一些商业金融机构查问,它们的看法是,目前的市场无法向本组织提供更低的固定利率。
Une investigation est une procédure qui a pour objet de déterminer si un acte fautif a été commis et, dans l'affirmative, de désigner la ou les personnes qui en sont responsables, afin que des mesures correctives puissent être prises.
调查是进查问以确定是否发生不当或违法为,如已发生此种为,则确定应此种为负责的人,以便采取纠正动。
Il serait même arrivé que des internautes reçoivent la visite à leur domicile de policiers qui les interrogent sur les raisons de leur connexion à telle ou telle adresse; les sites qu'ils visitent pourraient ainsi être recensés et les liaisons interrompues.
有时警察甚至敲互联网用户的家门,查问为何他们进入某些网址;因此,用户们所进入的网址都受到了监视并可卡断他们的联网入径。
Ces enquêtes devraient avancer rapidement afin que la Cour puisse s'acquitter des responsabilités que lui ont confiées les États parties, et afin que les crimes qui bouleversent la conscience de l'humanité puissent faire l'objet d'une enquête et leurs auteurs être traduits en justice.
应迅速进这些查问,让法院能够履缔约国赋予它的责任,调查丧尽天良的罪,并将肇事者绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。