Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.
男婴的父亲,一位38岁的药师,得到消息后遭到沉重打。
Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.
男婴的父亲,一位38岁的药师,得到消息后遭到沉重打。
Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.
西欧经济体受到危机的沉重打。
Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.
家庭受到沉重打,了亲属、住家和生计。
Tout cela pèse lourdement sur les aspirations de développement des pays touchés.
所有这一切不可避免地对受影响国家的发展愿望造成沉重打。
Ses effets frappent de plein fouet l'économie du pays et son bilan social est grave.
由战争,国家的经济受到沉重打,并造成严重的社会方面的损。
Mais les événements de septembre ont constitué un rude coup pour nous tous, dans le monde entier.
份事件在世界范围给我们沉重打。
La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.
旷日持久的冲突使干旱对两国已经带来的沉重打变本加厉。
Le système éducatif est handicapé par la forte mortalité des enseignants due à la contamination par le VIH.
教育系统由教师感染艾滋病毒造成较高的死亡率而受到沉重打。
Aujourd'hui, le Conseil de sécurité n'a pas seulement voté en faveur de la paix et de la justice.
今天,安全理事会不仅投票支持和平与正义,而且给企图用政治暗杀手段散布恐惧和恐怖的人以沉重打。
L'échec total de la mission internationale, mandatée par l'Organisation des Nations Unies, en compromet gravement la réputation et la crédibilité.
由联合国主持的国际特派团完全败,这对联合国的信誉和名声是一个沉重打。
Des centaines de petites et moyennes entreprises ont été très durement touchées par l'évacuation des expatriés et l'exode de travailleurs migrants.
由侨民撤离和大工人外逃,数百个中小型企业受到沉重打。
Il a, à lui seul, porté à la France un coup plus dur que ne l'aurait fait une victoire sur le terrain.
他一个人给予法国的沉重打,比战场上赢得一次战役胜利还要厉害。
Des secteurs tels que le bâtiment, le tourisme, la finance, les services et l'immobilier devraient également beaucoup pâtir de la crise actuelle.
预计目前的危机还将沉重打诸如建筑、旅游、金融、服务和房地产等部门。
L'expérience des pays de l'Asie de l'Est frappés par la crise montrait que les pays en développement devraient avant tout suivre leur propre voie.
遭受金融危机沉重打的东亚国家的经验说明,发展中国家首先应坚持自己的发展道路。
Elles portent un coup dur à la crédibilité de l'ensemble du processus de paix et menacent ainsi la paix et la stabilité dans la région.
它们对和平进程的信誉造成了沉重打,威胁到该地区的和平与稳定。
Ce serait un coup terrible pour ces personnes, avant tout, mais aussi pour la crédibilité des organisations concernées et de la communauté internationale dans son ensemble.
这将是对人民的沉重打,首先也是对这些组织和整个国际社会信誉的沉重打。
Toutefois, le plus grand vivier de prénoms reste la Bible car avec la crise économique qui frappe le pays, les gens se sont réfugiés dans la religion.
然而,由经济危机沉重打了国家,人们都躲在宗教中寻求帮助,是用的最多的名字都来自《圣经》。
En dépit du coup sévère porté par les évènements récents, l'accord de Charm al-Cheikh montre que les dirigeants des deux parties restent engagés à résoudre le différend.
尽管受到最近事件的沉重打,沙姆沙伊赫协议表明,双方的领导人仍然保证解决争端。
Les industries extractives, principal secteur d'exportation, ont été fortement affectées, notamment par une diminution de la demande, une baisse des cours et une réduction de la production.
尤其是主要出口行业矿业遭到需求和价格下降以及生产大规模萎缩的沉重打。
Sur une période de presque une année, le prix du pétrole exceptionnellement élevé a porté un coup fatal à la croissance économique de plusieurs pays en développement.
在差不多一年的时间里,油价达到空前的高度,是对许多发展中国家经济增长的一次沉重打。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。