Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Il existe une certaine relation entre la hiérarchie et les données calculées.
层级与派生数据之间有某种关系。
Dans cette perspective, les contre-mesures relèvent autant de la relation juridique secondaire que la réparation.
根据这个假定,反措施同赔偿一样都是派生法律关系的一部分。
Le transport est une demande dérivée.
交通运输是一种派生出来的需求。
L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.
鸦片它的派生物,海洛
仍然是对阿富汗各邻国的一项严重
素。
En effet, pour ces risques, il ne dispose pas de droits dérivés de ceux de son conjoint.
实际上,对于这些风险,她不具有她的配偶的权利的派生权利。
Ces organismes continuent de mener des activités visant à remédier au problème ainsi qu'aux ramifications de la discrimination fondée sur le sexe.
各援助机构继续开展活动以解决这个问题以及性别歧视所派生问题。
Tout logiciel dérivé devra également être placé sous licence GPL, raison pour laquelle la GPL a parfois été qualifiée de licence «virale».
任何派生软件也须采用通用公共许证。 这就是为什么通用公共许
证有时被形容为病毒许
证的原
。
La faculté d'adaptation est nécessaire afin de bien assimiler les nouveaux changements, défis et exigences qui émanent en particulier des forces de la mondialisation.
必须掌握适应能力以确保有效适应特别是全球化力量派生出来的新的变化、挑战需求。
En outre, le Mouvement a également pour objectif de promouvoir et d'aider les associations familiales et les organisations féminines ainsi que les mouvements de jeunesse.
由kodukant运动的主要目标派生出来的各种目标也提倡支持家庭运动以及妇女
运动。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为债务所负的派生或次要的责任。
L'utilisation par Israël d'hélicoptères et de munitions de fabrication ou d'inspiration américaine pour procéder à des exécutions extrajudiciaires constituait une violation directe de la loi américaine.
以色列在执行法外处决政策时使用美国制美国派生的直升飞机
弹药,也直接违反了美国法律。
C'est également la façon de rendre le concept de souveraineté nationale compatible avec celui de la mondialisation et le phénomène de régionalisation qui est le corollaire.
这也是使国家主权概念与全球化概念及其派生现象——即区域化——协调起来的办法。
Il a invité la CNUCED à adopter un cadre de travail qui permettrait d'établir des valeurs de référence transposables à partir des politiques élaborées en matière d'IED.
他建议贸发会议实施一个框架方针,填补外国直接投资政策制定与用以推广的派生规范之间的空白。
Vous pouvez diriger une entreprise pendant quelques années jusqu’à ce que vous trouviez une idée différente ou que vous soyez en mesure de démarrer une entreprise plus fortement capitalistique.
在经营某项业务数后,您
能产生一个派生的想法,或在某个位置上开始一个更加资本密集型的业务。
La définition de ce type de convention a été examinée dans le cadre des accords de l'International Swaps and Derivatives Association, qui normalement mettent en jeu deux parties seulement.
根据国际互换派生证券协会的协议讨论了净结算协议定义,该协会协议通常只涉及两个当事方。
Ainsi, c'est encore des certificats de titres immobilisés ou du certificat global que découle le droit de propriété de l'investisseur client par le biais de tous les niveaux intermédiaires.
这样,不流通的证券证书或总括证书仍然构成派生通过所有层次一直到客户投资者的所有人应享权利的基础。
Selon l'une d'entre elles, il conviendrait d'élaborer une loi uniforme qui traiterait des sûretés sur les valeurs mobilières (par exemple les actions, les obligations, les swaps et les produits dérivés).
有一项建议是,应当拟订一项统一法,来处理投资财产(亦即股票、债券、互换派生投资)的担保权益。
Deuxièmement, étant donné que bon nombre, et peut-être la plupart des produits dérivés de ST, n'entrent jamais sur les marchés modernes, ils sont exclus des indices sectoriels ou du PNB.
其次,由于许多,也许是大多数,从传统知识派生出来的产品从来没有进入现代市场,这些产品并不被包括在部门的或国民生产总值的指数之中。
La Constitution nationale intérimaire et les lois qui en découlent protègent et promeuvent le dialogue, la tolérance, la coopération entre les religions et le respect de la diversité religieuse et culturelle.
临时国家宪法由此派生的其他法律保护
促进宗教间对话、容忍、合作
尊重宗教
文化多样性。
Les pauvres du monde s'intéressent avant tout à ce que les retombées de la mondialisation se traduisent en avantages sociaux pour les personnes marginalisées dont le nombre s'élève à 1,2 milliard.
世界贫穷国家主要关注的是,全球化的派生产品必须转化为12亿处于边缘处境的人的社会利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。