Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己来到一个海角的尽头,海水猛烈地冲击着它的尖端。
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己来到一个海角的尽头,海水猛烈地冲击着它的尖端。
Donnez-vous des rendez-vous partout. Faites-vous des baisers tout de suite. Le temps passe à toute vitesse.Roulez jeunesse.
去想去的地方无论天涯海角,吻想吻的人就在此时此刻。时间在飞逝,青春在路上!
Notre peuple est constitué de races différentes, qui viennent des quatre coins de la terre et dont la fusion a généré un magnifique résultat.
我国人民由来自天涯海角的各种族构成,并融为一个美丽的整体。
----------------la plus loin distance ne soit pas au bout du monde,alors que je suis toujours a cote de toi,mais tu sais jamais que ''je t'aimes!!!!!!!!!!!!!!!!!''
世界上最远的距离是天涯海角,而是我在
身边,
道我爱
!
Le bord de mer de l'endroit 40 kilomtres de l'ouest trouver dans la ville de Sanya , c'est environ 13 kilomètres des extrémités de la terre.
位于三亚市以西40处的海滨,距天涯海角约13
。
Le Président Lagos Escobar (parle en espagnol) : Je viens du Chili, de l'extrême sud de l'Amérique. De ce que certains ont appelé le bout du monde.
戈斯·埃斯科瓦尔总统(以西班牙语发言):我来自智利,美洲的最南端,那个被称为天崖海角的地方。
Mais, à suivre cette direction, on marchait vers le sud, et c'était aller à l'opposé de cette portion de la côte sur laquelle Cyrus Smith avait pu prendre pied.
海角的这一面显然形成了一个半圆形的海港,海的浪花掩盖着海角的尖端。循着这个方向是通往南边的,正和史密斯可能登陆的海岸遥遥相对。
En se fondant sur des analyses de carottes et les résultats des sondages aux ultrasons de sédiments d'un promontoire sous-marin au large de la Floride, des chercheurs américains et australiens disent avoir rassemblé des preuves montrant que le réchauffement global de la planète au cours des 100 millions d'années écoulées aurait pu être très abrupt.
根据对在佛罗达岸外海角海底以下沉殿物的超声读数和岩心提取研究,美国和澳大利亚科学家报道有证据说明过去一亿年全球最大的升温可能是相当突然的。
Quant à ceux d'entre nous qu'un exil forcé avait chassés loin de notre pays, jusqu'aux quatre coins de la terre, leur âme, au fil des générations, est restée liée à notre pays par des milliers de liens secrets de nostalgie et d'amour, exprimés, trois fois par jour, dans la prière et dans des chants d'attente impatiente.
我们犹太人即使曾经被迫背井离乡,流浪天涯海角,我们世世代代依然灵魂与祖国相连,在一日三次的祷告和期盼声中,陈诉我们千丝万缕的怀念和热爱。
Ce sont elles d'abord qui sont invitées à mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité et je crois qu'il y a là un message : nous sommes tous concernés, de près ou de loin, par la mise en oeuvre des résolutions que nous adoptons dans cette salle, à commencer par les parties en conflit auxquelles s'adressent la plupart du temps nos résolutions.
他们是首先被要求执行安全理事会决议的。 这的信息是,无论在天涯海角,我们都介入执行我们在本会议厅内通过的各项决议,首先是冲突的各方;多数决议都是针对这些冲突的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。