Monsieur le consul, répondit dogmatiquement l'inspecteur de police, lesgrands voleurs ressemblent toujours à d'honnêtes gens.
“领事先生,”费克斯满怀信心地说,“凡是大贼,样子总是象正人君子。
Monsieur le consul, répondit dogmatiquement l'inspecteur de police, lesgrands voleurs ressemblent toujours à d'honnêtes gens.
“领事先生,”费克斯满怀信心地说,“凡是大贼,样子总是象正人君子。
Nous comptons tous sur leur participation aux travaux du Conseil.
我们满怀信心期待着他们参与安理会工作。
Dès lors, attelons-nous à la tâche, avec confiance et détermination.
因此,让我们满怀信心和决心,共同努力。
Et je peux dire avec confiance que le meilleur reste à venir.
我可以满怀信心地说,更美好还在后头。
Nous sommes confiants dans la poursuite des mesures à prendre dans l'intérêt supérieur de l'enfant.
我们满怀信心采取措施,促进儿童更高
益。
Le pays évolue progressivement, ce qui nous permet d'affronter l'avenir avec confiance et optimisme.
安哥拉发生了逐渐变化,这使我们能够满怀信心和乐观态度面对未来。
Le temps est venu pour nous de nous préparer à affronter avec confiance les défis du futur.
我们现在应该满怀信心地准迎接今后
挑战。
Il fallait, au niveau mondial, aller de l'avant avec assurance sur la voie qu'ils avaient tracée.
他说,世界应当满怀信心地继续沿着他们已经开辟道路前进。
L'année dernière, nous abordions le nouveau siècle avec grande confiance et attendions beaucoup des années à venir.
去年,我们满怀信心和以对未来高度期望迎来了新世纪。
L'Organisation a à la fois l'honneur et le devoir de conduire notre monde vers l'avenir avec confiance.
我们组织有满怀信心
领导我们
世界进入未来
特权和责任。
Notre société aimerait bien pouvoir tirer un trait sur le passé pour pouvoir se tourner résolument vers l'avenir.
作为一个社会,我们要忘却过去,满怀信心地展望未来。
M. Monsalve (Équateur) dit que les jeunes doivent contribuer à bâtir le présent et exercer leurs droits avec conviction et enthousiasme.
Monsalve先生(厄瓜多尔)指出青年人应当为现今世界做出贡献,并应以乐观精神、满怀信心地行使自己
权
。
J'affirme en toute confiance et sans hésitation que nous tous et toutes les Îles Marshall sommes très fiers de ce que vous avez accompli.
我满怀信心,毫无疑问地指出,我们所有人以及马绍尔群岛全体人民都对你们取得
成就感到非常自豪。
Il nous revient de nous montrer dignes de l'héritage recueilli et de reprendre dans des mains fermes et confiantes le flambeau transmis par nos prédécesseurs.
我们不能辜负前辈留给我们遗产,必须坚定而满怀信心地接过前辈传给我们
火炬。
L'ONU se trouve face à un énorme défi, et pour le relever de la meilleure façon possible, il faut tenir compte d'un certain nombre d'éléments.
对联合国挑战是严峻
,因此为了满怀信心地对付这一挑战,必须考虑到若干因素。
Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.
我还感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心和坚定地领导联合国渡过了这些动荡时刻。
Nous avons hâte d'y travailler à vos côtés pour que, sous la présidence de l'Ambassadeur Kerim, nous puissions aborder l'avenir de l'ONU avec confiance et dans l'unité.
我们期待着在这一共同努力中与你合作,以便当克里姆大使在9月份就任大会主席时,我们可以满怀信心和团结一致地面向联合国未来。
L'exécution de ces tâches prioritaires constituera la première étape d'une nouvelle stratégie intégrée et aura un effet décisif sur notre capacité de passer avec assurance aux étapes suivantes.
克服这些目前挑战将成为一项新
综合战略
第一步,必将对我们是否能够满怀信心地开展以后各阶段
工作产生决定性影响。
Nous ne doutons pas que l'Administrateur du PNUD présentera une version actualisée du plan dans laquelle il sera tenu compte des dispositions de la décision qui vient d'être adoptée.
我们满怀信心,开发署署长会致力于提交这一计划最新版本,吸收已通过
决定
各项规定。
L'appui généreux de tous les membres de l'Assemblée générale signifie beaucoup pour nous et renforce notre confiance en la justice de notre cause et en l'inéluctabilité de notre triomphe.
大会所有成员慷慨支持,对我们意义重大,让我们对我们
事业
正义性和我们必将胜
满怀信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。