Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端的猜疑 。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间的谈判自塔巴会晤以来破裂,存在着一种根深蒂固的猜疑甚至仇恨的气氛,奥斯陆进程的成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间的猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
重的相互猜疑仍继续存在。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它在国家之间种下仇恨和猜疑的种子,阻碍公开和建设性的合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,该协议各签署方之间的猜疑日益重。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以补弥漫着猜疑与憎恶的局势。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则可能消除人们对发生涉及各方的可怕事件的猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关该问题的怀疑和猜疑提供明确的答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器的存在是恐怖、猜疑和威胁的根源。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题的猜疑、揭露和默认的说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
得采取可能恶化局势和增加猜疑或信任的行动。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月的猜疑和顽固的习惯,争取和平将是一项长期的斗争。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期的领土要求、数百年的敌意、能的猜疑或相冲突的意识形态所导致的结果。
Ces efforts ont besoin de la participation de la société civile pour surmonter les soupçons et l'animosité accumulés pendant la période de conflit.
这些努力需要民间社会的参与以便克服冲突时期形成的猜疑和敌对。
C'est en ne s'intéressant pas suffisamment aux explications qui lui étaient données ainsi que le Conseil a laissé s'instaurer une atmosphère de division et de soupçon.
安理会对这类陈述给予充分的审议,造成了一种分歧和猜疑的氛围。
Les conseils révolutionnaires des camps exercent un pouvoir suprême et tout soupçon de dissidence est puni publiquement et brutalement, souvent par la torture et l'emprisonnement.
难民营的革命委员会掌握最高权力,任何反对的猜疑都会遭到公开、残酷的惩罚,往往受到酷刑和监禁。
Alors que mon gouvernement reconnaît l'existence d'un problème dans le Darfour et recherche sincèrement une solution, nous sommes en proie à des campagnes d'hostilité et de soupçons.
尽管我国政府认识到达尔福尔确实存在问题,并真心和真正想解决问题,但我们面对各种敌意和猜疑的活动。
Les doutes et les soupçons des deux parties peuvent bien se comprendre, mais il faut y remédier par un engagement constructif et des contacts bilatéraux soutenus.
双方的疑虑和猜疑是可以理解的,但是必须通建设性的接触和持续的双边交往加以解决。
C'est une expression française qu'on utilise pour dire qu'on nous a éveillés des soupçons, de la curiosité, qu'on nous fait douter sur quelque chose ou sur quelqu'un.
这句法语习语用来表示,有人唤醒了我们的猜疑,好奇,使得我们开始怀疑某事或某人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。