Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Il réitère cette recommandation, qui permettrait peut-être d'obtenir les compétences voulues à moindre coût.
委员会重申这项建议,因为这可能确保聘用有关专才的较省钱的方法。
Les mesures d'incitation à consommer plus, telles que les économies d'échelle, devraient être abandonnées.
应取消鼓励多消费水(如用的越多越省钱)的措施。
La disposition de la clientèle avec "gagner du temps, l'inquiétude, mais aussi d'économiser de l'argent", les caractéristiques des services.
为客户提供“省时、省心、更省钱”的特色服务。
Grâce à ce service à valeur ajoutée qui représente un gain de temps et d'argent, les pôles peuvent élargir leur clientèle de sociétés et dégager des ressources.
这省事和省钱的增值服务可以成为各公司的
刺激,促使它们成为贸易点客户,并可以为贸易点产生收入。
Les clients la tranquillité d'esprit, gagner du temps, d'efforts et d'argent a été cohérente de notre style, de prix, de la bonne foi est fondamental de notre philosophie.
为顾客省心、省时、省力、省钱我们的
贯作风,平价、诚信
我们的基本原则。
Les gouvernements qui choisissent une stratégie de marché se désinvestiront de certaines tâches ou activités, au profit d'un fournisseur plus efficace ou moins coûteux, même si cela doit se traduire par une fonction publique amoindrie et affaiblie.
市场的战略将使政府放弃某些工作或活动;它将偏向于采用有效率(或
省钱的)供应者,即使结果可能使公共服务被截短或削弱。
Dans le domaine de la coopération technique, le Bureau des services de contrôle interne s'est attaché à vérifier si les modalités d'exécution des projets étaient efficaces et rationnelles, compte tenu en particulier des mesures adoptées récemment pour promouvoir l'auto-exécution comme moyen de réaliser des économies.
在技术合作领域,监督厅的重点放在项目执行方式的效果和效率上,特别考虑到近促进自我执行将其作为省钱手段的措施。
Eu égard au nombre de missions concernées ainsi qu'au nombre de contributeurs actuels et potentiels, on ne juge ni faisable ni rentable d'effectuer le nombre requis de visites d'évaluation en faisant appel soit à du personnel du Siège, soit à du personnel affecté aux missions.
由于特派任务很多,以及出于当前和可能的人员派遣国的数目的考虑,使用总部工作人员或外地特派团人员进行要求次数的评估访问并不被认为可行的或合于省钱原则的。
La dynamique des conflits en cours dans le monde fait un devoir absolu au Conseil de réaffirmer également que les opérations de maintien de la paix constituent un outil de sécurité collective efficace, impartial, acceptable et moins coûteux, qui jouit de la confiance de l'opinion publique mondiale.
针对当前全球性冲突的影响,安理会还应重申,联合国维和行动得到了全世界信任的有效、不偏不倚、可接受和较省钱的集体安全手段。
Article 13.4 : Eu égard à la nécessité d'assurer l'efficacité et la bonne gestion des opérations, le Directeur exécutif et les agents d'exécution ou, si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, les partenaires de réalisation, veillent à utiliser aussi pleinement que possible toutes les monnaies disponibles au Compte du FNUAP.
条13.4: 执行主任及各执行机构或统
作业模式下的实施伙伴应配合使业务效率高而省钱的需要,尽可能使用人口基金账户中已有的所有货币。
Les procédures bancaires évoluant rapidement au niveau mondial, le Département doit se tenir au courant de tous les changements afin d'appliquer les nouvelles mesures d'économie aux missions pour ce qui est de la gestion de la trésorerie et assurer la convertibilité en plusieurs monnaies à l'échelle du système des Nations Unies.
由于全球级银行业务程序快速进步,该司需要跟上这些变化,以便在现金管理方面在特派团执行省钱的趋势,并确保联合国系统的多
货币兑换。
Les entrepreneurs considéraient que la comptabilité ne servait qu'à recouvrer des impôts; Ils ne possédaient pas les compétences nécessaires pour établir leur propre comptabilité; Les services extérieurs étaient, soit trop onéreux, soit peu fiables; Les entrepreneurs considéraient en général qu'il était plus économique de verser un pot-de-vin à un fonctionnaire des impôts que de tenir une comptabilité; Les exigences en matière de comptabilité étaient différentes selon les utilisateurs; La comptabilité apparaissait comme une contrainte administrative supplémentaire.
企业家认为会计纯粹为了收税目的; 企业家缺乏编写本身帐目的训练; 提供服务的人要么要价太高,要么质量无保证; 普遍认为向税收人员行贿比,做帐省钱; 不同的用户有不同的会计要求; 会计仅
诸多行政负担之外的又
负担。
Le titulaire sera chargé de la planification d'ensemble, de l'examen des crédits à ouvrir pour les missions, de la planification des ressources, de la conception de plans de bâtiments horizontaux et verticaux, notamment modulaires ou préfabriqués, et de la supervision d'ensemble et de l'exécution coordonnée du programme de génie et des activités d'appui connexes dans les opérations de maintien de la paix; il veillera à ce que l'appui soit fourni efficacement, à temps et de façon économique.
就任人员将负责全盘规划,审查外地特派团的预算需要、资源规划、横向和纵向建筑的工程设计包括模块/预制设施,以及全面监督和协调执行维和行动已获授权的工程方案和有关的支助活动,确保及时和省钱地提供有效的支助。
Pour accomplir de manière professionnelle et économique ces travaux, qui sont souvent de grande ampleur et se déroulent dans des zones reculées de pays en voie de développement souvent gravement touchés par des conflits, la Section du génie a besoin de se doter d'une capacité de concevoir et de construire des installations adaptées aux missions - bureaux, logements, bases logistiques, camps de transit militaires, locaux spéciaux de police, bureaux et logements militaires, systèmes de production d'électricité, d'approvisionnement en eau et d'évacuation des déchets et tous réseaux d'infrastructure et d'appui connexes.
为了以专业和省钱的方式在往往受到冲突严重破坏的欠发达偏远国家完成这些往往属于大型的施工任务,工程科需要具备能力,设计并建造适合具体特派团的设施,用于办公室、生活住宿区、后勤基地、军事中转营地、特别警察单位、军事办公室和生活区、发电、供水和污水处理系统以及所有相关的支助性基础设施网络。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。