De ce fait, les éléments des Nations Unies chargés d'assurer la protection se trouvent pratiquement à la limite de leur capacité.
这使得联合国的保护人员穷于应付。
De ce fait, les éléments des Nations Unies chargés d'assurer la protection se trouvent pratiquement à la limite de leur capacité.
这使得联合国的保护人员穷于应付。
Cet état de choses accroît la pression sur un secrétariat très sollicité par l'accomplissement du mandat, existant, avec des ressources financières et humaines sévèrement limitées et il n'est manifestement pas tenable.
这种形势给秘书处带来了进一步压力,而这个秘书处以极为有限的财力和人力资源已经穷于应付现有的工作任务,几乎难以支撑下去。
Pour ce qui est des ressources du Gouvernement timorais, il a été porté à la connaissance du Comité qu'elles étaient très limitées, et que le budget de fonctionnement de 65 millions de dollars était fortement sollicité.
至于该国政府本身的资源,委员会获悉这种资源极为有限,6 500万美元的业务预算穷于应付许多开支。
En Afrique et au Moyen-Orient, plus particulièrement en Afrique subsaharienne, les pays doivent faire face à des conflits, à la violence urbaine et à toutes sortes d'activités illicites qui constituent des obstacles grandissants au développement.
在非洲和中东,特别是在非洲撒拉以南地区,各国穷于应付冲突、城市暴力和各种对发展造成越来越大障碍的非法活动。
Le sida, qui submerge les services de santé et les services sociaux des pays d'Afrique, laisse des millions d'enfants orphelins et détruit la santé des travailleurs et des enseignants, entraîne de graves crises sociales et économiques.
艾滋病使非洲的保健和社会服务穷于应付,使千百万人成为孤儿,使保健工作者和教师大量死亡,而造成了重大的社会和经济危机。
Un cercle vicieux se perpétue : le Siège est surchargé de détails opérationnels qui devraient être laissés aux missions sur le terrain, mais ils ne peuvent l'être parce que celles-ci ne sont pas bien équipées pour les prendre en charge.
这种总部穷于应付具体业务问题的恶性循环继续长期存在,这些问题应分配给外地特派团处理,但乏适当的能力而无法处理。
Les fruits de la mondialisation ne poussent pas chez les plus pauvres du monde, qui sont devenus encore plus marginalisés et qui en imputent la faute à leurs gouvernements lesquels, en dépit de tous leurs efforts, se retrouvent souvent relégués à l'écart des débats politiques et des activités économiques.
世界最贫穷者仍然没有见到全球化的成果,他们进一步受到排斥,抱怨政府,而政府尽管做了最大努力,仍然往往穷于应付政治对话和经济活动。
Nous ne doutons pas que les États Membres qui ont déjà des difficultés à honorer les demandes du Conseil de sécurité auront une chance véritable d'exprimer leurs vues sur des questions telles que l'avenir du Comité créé par la résolution 1540 (2004) et l'examen des résultats de la Direction du Comité contre le terrorisme.
我们相信,现在已经穷于应付安全理事会要求的会员国,将真正有机会就第1540委员会的未来以及反恐执行局工作审查等问题,提出自己的意见。
Les nouveaux problèmes auxquels les personnes âgées (et leurs familles) ont désormais à faire face sont l'aliénation ou la solitude, d'une part, et la dépendance physique (parfois pendant de nombreuses années) d'autre part, alors que les collectivités sont quant à elles confrontées à l'augmentation des dépenses de santé et de diverses autres dépenses liées à l'allongement de la durée de vie.
青年人一方面处境孤独或与外界疏远,另一方面在生活上又不时(可能长期地)依赖于他人,这是他们(及亲属)面临的新问题,而社区又不得不穷于应付不断上涨的医疗费用和与寿命延长联系在一起的
他种种费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。