Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后第二批,以此类
。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第一批卡片归类,然后第二批,以此类
。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任的条款类,这一扩展很容易做到。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色的卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
这些条款可以用类方式,适用于一个责任国和国际组织之间的关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类的
,民间社会在国际一级的出现并没有改变国家发挥的基本作用。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反恐委会——以此类
,包括反恐执行局——与制裁委
会相提并论。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类,对难民署列为国内流离失所者的各类
应该给予保护和照顾。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如法律的宗旨
鼓励或保护小型企业,那么这一群体就得到优先关注,以此类
。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有可以争辩说,这些问题在关于国家对国际不法行为的责任的条款中以类
的方式得到了解决。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类,该准则
适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易的价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条的目的,应当用类的办法将该规则适用于在一个联邦国家的不同实体有多个营业地的情况。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但其他的非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类
为等同的国内担保权利时,才将获得承认。
C'est pourquoi, par analogie avec l'Article 103 de la Charte, les intérêts de l'Organisation doivent prévaloir sur ceux des États Membres en cas de conflit.
因此,以《宪章》第一百零三条类,联合国的利益在与会
国的利益发生冲突时,联合国的利益应得到优先考虑。
Selon de nombreux auteurs, l'article 13 devrait être appliqué par analogie aux communications par télécopie, dans la mesure où cette technique n'est qu'un développement du télex.
在许多法律著作撰写看来,第13条应当以类
方法适用于电话传真通信,其理由
,电话传真不过
电传电报技术的进一步发展。
Sous cette réserve et à première vue, les règles d'interprétation et de dénonciation de l'acte unilatéral peuvent s'inspirer de la Convention de Vienne et s'appliquer par analogie.
经过解释,荷兰倾向于认为,乍看上去,单方面行为的解释规则和终止规则都可能从《维
纳公约》衍生的,通过类
可适用。
Dans sa lecture de l'article 79 de la CVIM cependant, la Cour s'est penchée sur des décisions rendues aux États-Unis et interprétant des dispositions « analogues » du droit interne des États-Unis.
但在解释《销售公约》第79条时,法院参照了对美国国内法的“类”规定进行解释的美国案例中的裁定。
L'idée fausse vient du fait que l'on a essayé d'extrapoler à partir des données relevées dans des zones à haut risque et de les appliquer à l'ensemble de la nation.
这种误解将高风险区的统计数字类
到全国造成的。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用公款罪类
的,因为他不
公务
,所涉资金不属于公款。
Les principaux réseaux de câbles étaient constitués d'anneaux optiques: en Europe, la partie française de l'anneau était détenue par une filiale française; la partie allemande par une filiale allemande, etc.
主要电缆通信采用环状构:就全欧洲环状网络而言,环状网络的法国部分由一家法国子公司拥有;德国部分由一家德国子公司拥有,依此类
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。