Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们。
Il ne faut pas supporter que les enfants soient insolents.
不应该容忍孩子们。
Je ne tolère pas son insolence.
我不能容忍。
Il nous a ordonné impérieusement de sortir de la pièce
地命令我们离开房间。
Une nouvelle fois, la morale et les principes vaincront l'arrogance et la force.
道义与原则将再次战胜与武力。
Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.
土耳其军队以其一贯态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。
D'après les informations parues dans la presse, l'enquête a été menée selon une procédure inquisitoire.
据报刊报道,此案刑事调查方式不合程序,
理。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父
遣返都是
理
。
Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.
提交人说,论是全家遣返还是父
遣返都是
理
。
L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.
对友好古巴共和国实施
非法、
和长期
禁运是毫
根据
。
Les destructions illégales et aveugles qui ne se justifient pas par des nécessités militaires sont constitutives de crimes de guerre.
军事必要性,非法和
地予以摧毁,此种行为构成了战争罪。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最形式卷土重来和置于一个外国政府
枷锁下。
L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.
不过,这一裁决进一步助长希族塞人行政当局态度,使塞浦路斯问题更加棘手。
Israël a mis fin aux négociations et, de façon arrogante, appelle à la paix, qui devrait apparemment être établie par l'usage de la force.
以色列终止了谈判,地要求实现一种显然要通过使用武力来建立
和平。
En conséquence, Sabah Al-Ahmad a déclaré avec insolence que la zone d'interdiction de survol dans le sud de l'Iraq était essentielle pour la sécurité du Koweït.
因此,萨巴赫·艾哈迈德地宣布伊拉克南部
禁飞区对科威特
安全极为重要。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论
行为。
L'objectif est de réparer dans une certaine mesure l'injustice faite au XIXe siècle aux Kanaks lorsqu'ils ont été regroupés de force dans des réserves et spoliés de leurs droits fonciers traditionnels.
这种做法在某种程度上纠正了一些历史事实,因为在19世纪时,卡纳克人被不当地赶往保留地,剥夺了
们传统
土地权利。
Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.
而我,当妈妈气不过我跟表弟争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。
Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.
让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局情
行动一扫而光
情况下开展争取发展
努力,这是不可接受
。
Ils représentent une catégorie particulièrement vulnérable, qui sera rémunérée en dessous du minimum légal et soumise à des décisions arbitraires et à des mesures de harcèlement de la part de leurs employeurs.
这些人大半来自西岸,属于特别易受伤害一类,尤其是在得不到最低工资保障和容易受到雇主
对待和骚扰方面。
La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.
调查团得出结论,认为这是一起故意摧毁
行为,毫
军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同
法律结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。