La pancarte peut indiquer le chemin aux passants.
路标能为过路人指路。
La pancarte peut indiquer le chemin aux passants.
路标能为过路人指路。
Des repères gravés sur la roche balisent le chemin.
岩石上刻标记构成了路标。
Raison pour laquelle il nous faut un balisage clair et précis.
因此,必须有明确和确切路标。
J'espère, qu'à la Réunion de haut niveau, nos dirigeants imprimeront un nouvel élan politique et baliseront la voie à suivre.
我期望,在高级议上,我们各国领导人将加强政治势头,并为今后
道路制订路标。
Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija.
正如一个强大国家一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促地树立通往
路标。
Le Programme pour l'habitat offre des points de repère par rapport à cet avenir commun, un avenir fait d'établissements humains durables et de logement convenable pour tous.
《人居议程》为我们提供了进入这一共同路标,一个有可持续发展
人类住区和人们将有适当住处
。
Les panneaux de signalisation routière conformes à la nouvelle politique linguistique ont rapidement été endommagés à Malisevo et Gnjilane (les appellations serbes étant repeintes sur les autres noms).
在Malisevo和格尼拉内,遵守新语言政策
路标马上就
被人涂抹(涂去塞族名称)。
Vis-à-vis est un poste frontière officiel du côté congolais de la frontière, mais un simple poteau indicateur, gardé par un civil qui n'est pas un douanier ougandais, du côté ougandais.
维沙维是刚果政府公报公布过境点,但在乌干达一侧只有一个路标,由一名乌干达平民
关工作人员把守。
La question de la culpabilité en ce qui concerne la cause de l'accident de voiture et les panneaux routiers endommagés a donné lieu à un différend entre l'auteur et la compagnie d'assurances Royal.
有关造成车祸原因和路标受损究竟应归咎于谁问题,导致了提交人与皇家保险公司之间
纠纷。
La CNUCED devrait mettre en place un service d'information sur les mesures de promotion des investissements à l'étranger, notamment grâce à une mise à jour périodique du manuel intitulé "Handbook on Outward Investment Agencies and Institutions".
贸发议应为有关对外投资措施
母国参考资料
源提供一个路标性质
服务,包括定期订新《关于对外投资机构和机关
手册》。
Les délibérations de l'Assemblée générale contribueront de manière décisive à susciter et maintenir la dynamique de changement ainsi qu'à établir une feuille de route assortie d'indications claires et à jour en vue de relever les défis futurs.
大审议对产生和维持改革势头以及制定有清晰和及时路标
路线图以应对前方挑战至关重要。
Le Groupe de travail sur la sécurité du trafic routier de la Commission économique pour l'Europe a terminé et publié des versions mises à jour des résolutions consolidées sur le trafic routier et sur les signalisations routières.
欧洲经济委员公路交通安全工作队最后制定并公布了道路交通综合决议以及路标和信号综合决议订正本。
En outre, elle s'est déclarée favorable à la mise en place par la CNUCED, sur le site Web de l'Association, d'un service d'information sur les mesures de promotion des investissements à l'étranger, qui renvoyait aux sources de renseignements des pays d'origine.
她表示支持将贸发议路标服务纳入该协
网址,以便为有关母国对外投资措施参考资料提供一个联接渠道。
Le Ministère demande à être indemnisé pour les coûts que le département susmentionné a dû supporter pour faire réparer les dommages subis par le réseau routier du Koweït (y compris les feux et les panneaux de signalisation routière).
公共工程部要求赔偿上面标题所列部门在修复科威特道路网(包括路标和交通标志)方面引起费用。
Une des qualités les plus importantes d'un dirigeant est de sauver autrui des dangers, non seulement en indiquant les trous noirs sur la voie suivie, mais aussi en empêchant ceux qui ne voient pas les signes de tomber dans un abysse.
一位领导人和领导本身最重要
特质在于拯救人民脱离危险,不仅要指出道路上
暗坑,还要防止那些看不见路标
人坠入深洞。
Nous saluons le travail actif de la Commission économique pour l'Europe (CEE), qui supervise un total de 11 conventions et protocoles internationaux qui réglementent la circulation et la signalisation routières et les questions relatives à l'état de l'infrastructure des transports routiers.
我们感谢欧洲经济委员(欧洲经委
)开展积极工作,共制订了11项国际公约和议定书,这些公约和议定书管理交通规则、路标和信号,涉及与道路交通基础设施状况有关
问题。
Enfin, le différend entre le Rwanda et le Burundi au sujet du balisage de la frontière entre les deux pays est en cours de résolution et trouve sa confirmation dans le cadre d'un programme de l'Union africaine sur le tracé des frontières.
最后,卢旺达与布隆迪关于两国边界设置路标问题分歧正在得到解决,并将在
洲联盟
边界定线方案中作出确认。
De même, lorsque des lots de drogues placés sous le contrôle des autorités de l'État disparaissent ou que des suspects sont détenus ou libérés pour des motifs étrangers au fond de l'affaire en cause, la loi cesse rapidement d'être un point de repère pour la société.
同样,如果药物在由国家掌握时却不翼飞,如果嫌疑犯获释或被拘留
原因与案件情节毫不相干,法律很快便
失去其作为社
活动所应遵循
路标
意义。
La Division néerlandophone et germanophone a présenté le document de travail no 14, qui décrivait les procédures d'inscription des noms géographiques sur les panneaux de signalisation routière, mises au point pour les pays germanophones, et faisait un certain nombre de recommandations concernant leur présentation dans d'autres régions.
荷语和德语分部介绍了第14号工作文件, 说明已为操德语国家制订了如何把地名用于路标
程序,并提出了关于如何将这些地名用于其他领域
若干建议。
Cette technologie est couramment utilisée dans le cadre des activités de télédétection par satellite et d'application des SIG de la SUPARCO pour déterminer des points de référence, des coordonnées géographiques ainsi que l'altitude, aux fins de la correction géométrique et de l'orthorectification des images obtenues par télédétection.
在委员卫星遥感与全球定位系统应用活动中,通常将该技术用于获取地面路标、地理坐标和高度数据等以对各种遥感图像进行几何校正和正像片纠正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。