La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.
其他给分隔开工作是,特别委员会文件
编写。
La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.
其他给分隔开工作是,特别委员会文件
编写。
Je me tourne maintenant vers la question de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban.
我现在谈谈将以色列与黎巴嫩隔开蓝线问题。
Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.
隔离墙将学生和教师同他们学校隔开。
Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.
不幸是,这些国家并没有如愿将群岛同其余
世界隔开。
Il séparera des milliers de Palestiniens de leurs terres agricoles.
隔离墙将把数千名巴勒斯坦人同他们耕地隔开。
Les filles passent la nuit dans la salle commune des filles, séparée de la salle commune des garçons.
相反,女孩要在女孩间过夜,与男孩
间隔开。
Souvent, l'allocation des logements dépend de l'âge ou du sexe du demandeur et ils ne sont pas accessibles à tous.
是按照年龄或性别隔开
,而且并不是每个人都能得到。
Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.
不可避免是有些地区
安全栅把当地
居民和他们
土地隔开。
Voilà pourquoi il importe de réduire sans plus tarder le gouffre qui sépare les plus pauvres d'entre nous des plus riches.
正因为这样,我们必须尽快缩小将我们之穷
人与
富裕
人隔开
鸿沟。
Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public.
对机场建筑重新改装,解决把乘客与公众隔开问题也需要得到财政支助。
Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles.
隔离墙盖在杰尤斯和肥沃
杰尤斯农地之间,从而将杰尤斯
农民与他们
土地隔开。
L'État partie doit prendre des mesures pour améliorer les conditions carcérales et faire en sorte que les mineurs soient détenus dans des établissements séparés.
缔约国必须采取措施改善监狱条件,并确保少年监禁在隔开拘留
心。
Il nous paraît inacceptable qu'une question aussi importante que celle du veto, sur laquelle il existe un accord général, soit détachée du reste des questions.
我们认为,把象否决权这样一个存在普遍一致意见重要问题与有关改革
其他问题分隔开是不能接受
。
Les fonctionnaires appelés à demeurer sur place dans les parties du bâtiment isolées du chantier ont été informés des procédures à suivre et des précautions à prendre.
有些工作人员将继续留驻场内,驻在同工作区隔开部分;已向他们通报了消除石棉
程序和安全须知。
Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.
海滩第二层有一道垂直
花岗石峭壁把它隔开,峭壁
顶端参差不齐,至少高达三百英尺。
Même les plus riches et les plus techniquement avancés d'entre nous ne peuvent s'isoler du terrorisme international et des effets des changements climatiques et de l'extrême pauvreté.
即使我们富有和拥有
尖端技术
人也无法把自己同国际恐怖主义或是气候变化和赤
影响隔开。
Le mur empiète déjà profondément sur le territoire palestinien et inclura d'importants blocs de colonies israéliennes qui diviseront la Palestine en cantons séparés et détruiront la continuité du territoire.
隔离墙已经推进到巴勒斯坦领土纵深地区,而且打算纳入将把巴勒斯坦分割为互相隔开
小行政区和破坏巴勒斯坦领土
连续性
主要以色列居民区。
Il y a lieu de se rappeler qu'il s'agit de trois atolls séparés les uns des autres par de vastes étendues maritimes et habités par quelque 1500 personnes vivant dans trois villages.
必须牢记,这是一个被浩瀚大海隔开、有约1500人居
在三个村庄
三个环礁岛
问题。
En outre, l'État partie renvoie à la réserve qu'il a formulée au paragraphe 2 de l'article 10 dans laquelle il déclare que le principe de la séparation est accepté en tant qu'objectif à réaliser progressivement.
此外,缔约国提及它对第十条第二款作出了保留,它指出隔开关押原则是一项要逐步实现
目标。
La Nouvelle-Zélande réexamine actuellement ses pratiques en matière de séparation des jeunes gens privés de liberté d'avec les adultes, dans le cadre de l'examen en cours de sa réserve à l'article 37 c) de la Convention.
新西兰目前正在审议其将被剥夺自由年轻人与成年人隔开
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。