La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受妨碍。
se contrarier: se marier,
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面的问题而受妨碍。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨碍警调查的情况则属犯罪。
Un ami ordinaire est contrarié que vous l’appeliez quand il est déjà au lit.
普通朋友,在他睡觉时,你给他打来电话,他会高兴。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社会的努力时常因某些危机的持续存在而受挫。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然而,绩效似乎受全国性社会动乱的利影响。
Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由增长缓慢,这些国家的努力备受挫折。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受阻挠,因而日渐无望。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家的发展努力带来了十分严峻的挑战。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力而得实施。
Des problèmes d'infrastructure et de logistique avaient également contrarié l'exécution du programme d'alimentation ciblée, réduisant ainsi l'efficacité du programme.
同时,各种基础结构和后勤问题也影响有目标的营养方案的执行,该方案的效率便因而降低。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺断遭各种冲突局势的破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
L'intervenant réaffirme que l'Algérie condamne énergiquement le terrorisme, qui contrarie la stabilité et le progrès des nations.
他重申阿尔及利亚强烈谴责恐怖主义,因为恐怖主义影响各国的稳定和进步。
Il a également appris que certains professeurs d'université voyaient leur carrière contrariée faute d'appartenir au parti au pouvoir.
特别报告员还了解一些大学教授因为没有参加执政党就事业受挫。
Les gouvernements devraient jouer un rôle actif, sans contrarier le jeu de la concurrence sur le marché local.
政府应该发挥积极作用,同时又干预地方竞争市场力量。
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés.
同样,在非洲,在阿尔及利亚附近,我们仍然能够看非殖民化进程中一个尚未完成的进程。
Il serait dommage qu'il y ait des doubles emplois ou que l'aide en provenance de diverses sources se contrarie.
如果我们的活动重叠,或者如果各种来源的援助相互抵触,那将是令人遗憾的。
Je veux parler bien sûr du veto, par lequel la volonté de la majorité de l'Organisation peut être continuellement contrariée.
当然,我指的是否决权,因为通过否决权,本组织更广泛的会员国的意愿可能会断地遭挫败。
La politique de concurrence ne devrait donc pas être trop rigide, pour ne pas contrarier le dynamisme des fusions-acquisitions internationales.
因此,竞争政策应定得太严,以免破坏跨国合并和收购的创新作用。
Il est fâcheux que certaines catégories des nouvelles technologies d'armement contrarient notre volonté commune de prévenir l'envahissement de l'espace extra-atmosphérique.
遗憾的是,一些新出现的武器技术破坏了我们防止侵入外层空间的共同愿望。
Mon pays a toujours énormément de mal à définir son programme politique, ce qui contrarie notre action en faveur du développement.
我国继续面临决定我们的政治议程的严峻挑战,这又进而影响我们的发展努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。