Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).
在第四个学位,开了绿灯象征着静灵魂( motmaînneh ) 。
Au quatrième degré, la lumière verte symbolise la quiétude de l'âme pacifiée ( motmaînneh ).
在第四个学位,开了绿灯象征着静灵魂( motmaînneh ) 。
Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是苏丹,也不能在一两年之内重建。
Un consensus se dégage progressivement parmi les dirigeants historiques sur la nécessité de pacifier la société timoraise.
关于帝汶社必要性,历史性领袖正在逐步达成协商一致意见。
De fait, si la situation était pacifiée en quoi la présence sur place de l'ONU serait-elle encore nécessaire?
事实上,当局势太时,那里还需要联合国么?
Ma délégation estime que le renforcement de l'embargo sur les armes contribuera grandement aux efforts tendant à pacifier cette partie du territoire congolais.
我们认为,加强武器禁运将非常有利于使该国这一块地区稳下来努力。
Même les populations jusqu'ici plus pacifiées des États du Golfe sont désormais confrontées aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
甚至连迄今为止相对海湾国家居民,也不得不面对由外籍工人大规模涌入所产生族裔中心论排外问题。
Au cours de chacune des trois dernières années, environ 100 000 réfugiés ont choisi le rapatriement, principalement dans des régions relativement pacifiées de l'est, du centre et du sud.
在过去三年里,每一年都有大约10万名难民选择从巴基斯坦自愿遣返,主要是返回东部、中部南部较为地区。
Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.
在防止最终结束冲突国家境内复发冲突方面,这一点最为重要。
Il est certain que des engagements majeurs de la part des membres des forces internationales de sécurité sont nécessaires pour pacifier le pays, notamment ses parties les plus violentes.
国际安全部队成员国加强承诺,对于让该国实现,特别是在极端暴力地区实现无疑是必要。
Par la suite interviennent à titre individuel des militaires reconvertis en mercenaires ou - solution plus évoluée - des entreprises de sécurité militaire privées qui ont la charge de pacifier le pays avec l'aide de petites armées de mercenaires.
随后,拥有个别军事专长雇佣军,或以更老练形式出现、利用组织良好小规模雇佣军队伍来息内乱私营安全保卫公司,也都卷入其中。
Bien que la sous-région de l'Afrique de l'Ouest tende à se pacifier, les problèmes de sécurité y sont toujours aigus, avec tout ce que cela entraîne de conséquences dans le domaine humanitaire et les domaines connexes au niveau régional.
尽管在西非次区域已转向,但在提供保护方面仍有严重危机,这引起广泛、相互有关区域人道主义后果。
Après 10 années de négociations avec les différentes factions armées, le fait que 17 groupes insurrectionnels armés sur 18 aient pu revenir au Myanmar et, s'étant réinstallés et pacifiés, se développer rapidement avec l'appui du Gouvernement relève donc du miracle.
在历经十年同各武装派系谈判后,18个武装叛乱团体中有17个得以返回缅甸,并经地重新安置后,在政府支助下已着手迅速发展,这说是一个奇迹。
À l'heure actuelle, les forces de maintien de la paix sont souvent obligées de pacifier les parties aux prises sur le territoire d'un seul État et à exercer des fonctions de police aux fins du rétablissement de l'ordre dans les États qui nécessitent une telle assistance.
如今,往往维部队不但要使同一国家领土上对立交战各方解,还要履行警察功能以建立法律,如果这个国家需要这种帮助话。
Face à la gravité de la crise et à la possibilité d'une prise de pouvoir par la violence, le Mexique estime indispensable de prévoir des mesures de confiance, d'avoir l'appui des institutions financières et d'envisager le déploiement d'une force multinationale dotée d'un mandat de l'ONU pour pacifier Haïti.
鉴于危机严重性,鉴于能发生暴力接管,墨西哥认为,必须考虑采取建立信任措施,争取金融机构支助,考虑派遣一支联合国授权多国部队,以促进安定海地局势。
Ces objectifs consistent à pacifier le territoire, réconcilier sa population, reconstruire son économie, et permettre que le Kosovo, comme l'énonce la résolution 1244 (1999), puisse jouir d'une autonomie substantielle et d'une administration véritablement sienne, dans le respect du principe de souveraineté territoriale et d'intégrité de la République fédérale de Yougoslavie.
这些目标是,在该领土实现,使其人民达成解,使其经济得到重建,并在尊重南斯拉夫联盟共国领土主权完整原则同时,使科索沃能够根据第1244(1999)号决议规定,享有高度自治真正属于自己行政当局。
Pour faire pièce à ce scénario potentiel, l'ONU doit établir des sanctions punitives et ciblées contre ceux qui essaient de gâcher les chances de paix durable en Somalie en sapant les efforts actuels pour pacifier le pays et en empêchant le Gouvernement d'être efficace dans son action pour asseoir la primauté du droit.
为了防止这种能发生状况,联合国必须针对企图破坏索马里实现持久机、破坏目前正在进行定索马里努力、破坏索马里政府维护法治权威努力分子,实行惩罚制裁措施。
La visite de la mission du Conseil de sécurité au Timor oriental, à l'invitation de M. Sergio Vieira de Mello, et en Indonésie, à l'invitation du Gouvernement indonésien, se conçoit donc dans une optique positive et permettra, nous l'espérons, d'aider à aller de l'avant dans le règlement graduel et sûr de certains aspects de la question afin de pacifier cette région et d'y consolider la paix et la sécurité.
安全理事代表团应比埃拉·德梅洛先生邀请访问东帝汶印度尼西亚是积极行动,因此我们希望它将使我们能够向前进,逐步而顺利地解决局势某些方面,使该区域宁静,并加强那里与安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。