Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不,而后放声大笑。
se troubler: se brouiller, se démonter, brouiller, contenance, perdre, démonter,
se troubler: se calmer,
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不,而后放声大笑。
Evitez avant tout les floraisons parfumées qui pourraient troubler le sommeil.
千万别摆放有香味花朵植物,它会扰乱睡眠。
Bonjour, aidez-moi vers le haut du sac pour remporter Allons, vous troubler.
你好,帮我把上面书包拿下来吧,麻烦你了。
Le produit breveté a été vendu à l'intérieur et étranger, profondément troublée opium processus d'évaluation.
目前该专利产品已远销到国外,深受愦罂突Ш评。
La situation est particulièrement troublante pour deux raisons contradictoires.
这种情况特别令人不有两个相互抵触原因。
Pendant son traitement, Pei a continué à troubler l'ordre public.
在接受治疗期间,裴继林仍继续搞破坏社会治动。
Cette vision soudaine le troubla.
这个突然念头让他心绪不宁。
Beaucoup d'entre nous ici vivent loin des régions troublées de la planète.
今天,我们本大会堂中有许多人住在远离世界上动乱地区。
En Asie du Sud et en Asie centrale la situation est particulièrement troublante.
南亚和中亚情况尤其令人不。
9 - L'eau est un liquide si corrosif qu'une seule goutte suffit pour troubler le pastis.
水腐蚀性很强,一滴就可以毁掉茴香酒。
Sa propre région vit le résultat de cette tendance d'une façon particulièrement troublante.
她所处地区正在艰难地经历这种倾向造成麻烦。
Ma délégation est profondément troublée par les déplacements de population résultant de nombreux conflits armés.
我国代表团对很多冲突局势造成流离失所现象深感不。
Nous trouvons aussi l'attitude du RCD, telle que décrite par M. Guéhenno, très troublante.
刚才盖埃诺先生通报刚果民盟态度令我们很不。
Le massacre de quelque 8 000 Bosniaques, selon le rapport, ne peut que troubler nos consciences.
报告指出,约有8 000名波斯尼亚人遭到杀害,这不能不使我们良知感到震惊。
En cette époque troublée, l'humanité place ses plus grands espoirs en l'Organisation des Nations Unies.
在我们困难时候,人类把最珍贵希望寄托在联合国身上。
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons répondre aux questions que nous pose notre région troublée.
只有这样,我们才能回答我们动荡不地区向我们提出问题。
Troublée, elle découvre chez sa mère une photographie qui va lui faire entreprendre un voyage en Italie.
正在她陷入困惑时候,她在母亲家发现了一张照片,并开始了她意大利之行。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样意念搅得他们头脑发昏了。
L'Evangile était traduit par la simplicité calme de ces adorables yeux où se réfugiaient les âmes troublées.
救世主那双宁静淳朴可敬爱眼睛,是受苦灵魂避难所,是《福音书》翻版。
Si le consommé bout trop fort, il se troublera à nouveau et on devra refaire une nouvelle clarification.
如果汤滚得太厉害则又会变得浑浊,必须再次重复滤汤步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。