Je me félicite aussi de ce que M. Oshima ait confirmé la politique de tolérance zéro à suivre lorsque les protecteurs s'attaquent aux protégés.
我还要欢迎大岛先生申明,在保者开始掠夺被保者时将奉行零容忍政策。
Les obligations fondamentales des personnes protégées sont de respecter les mesures de sécurité que le programme applique en leur faveur et de continuer à collaborer à l'investigation pénale dans laquelle elles sont intervenues ou prévoient d'intervenir.
被保者的最基本义务遵守方案所实施的一系列措施确保其安全,并在他们所参与或计划参与的刑事调查中继续合作。
L'article 2 de la loi définit les mesures de protection spéciale comme toutes mesures de procédure pénale, d'enquête ou de sécurité ayant pour but de préserver la vie, la santé ou les autres intérêts légitimes de la personne à protéger.
本法第2条将对某人的特别保为刑事诉讼程序、调查措施或任何其他安全措施,目的被保者的生命、健康和其他合法利益。
Cette Puissance doit veiller à ce que les dispositions pertinentes soient respectées et à ce que le système constitue une forme de garantie pour la personne protégée ainsi qu'un moyen pour celle-ci de communiquer avec l'État dont elle est ressortissante.
照管国须确保有关得到实施,确保这一制度作为保障受保者的一种形式及被保者与国籍国的一个沟通渠道。
Nul n'est besoin de rappeler aux membres du Conseil que toutes les atrocités commises par Israël, puissance occupante, ont visé une population civile non armée et sans défense qui, en vertu des dispositions du droit international humanitaire régissant l'occupation militaire, doit être considérée comme protégée.
我今天无需提醒安理会成员,占领国色列犯下的所有暴行都针对手无寸铁和无法自卫的平民的,而根据国际人道主义法关于军事占领的,平民应被视为受保者。
Dans de telles situations, il y a une puissance occupante et un peuple sous occupation : une population civile dont les membres, en vertu du droit international humanitaire, sont considérés comme des personnes protégées et dont la puissance occupante est dans l'obligation d'assurer la sécurité et le bien-être.
在这些情况中,都有一个占领国和一个被占领民族:根据国际人道主义法,所涉及的全体平民均被视作受保者,而占领国有义务保障他们的安全和福祉。
La pratique ouvertement admise par Israël, de l'assassinat de victimes expressément désignées ou des tueries visant des activistes palestiniens, ne saurait être conforme à certaines dispositions de la quatrième Convention de Genève, dont les articles 27 et 32 qui visent à protéger les vies des personnes protégées ne participant pas directement aux hostilités.
色列对巴勒斯坦人自由地采取择人暗杀或选目标扑杀的活动违反《第四项日内瓦公约》第27.32条,这些为保没有直接参与敌对行动的被保者的生命的。
En ce sens, des mesures importantes ont été adoptées pour renforcer les institutions nationales chargées de la sécurité publique, comme la sélection progressive des effectifs, le renforcement professionnel et l'amélioration de l'équipement de la Police nationale civile. Le règlement disciplinaire de cette dernière a été revu et comprend désormais des dispositions interdisant la torture et les autres traitements cruels, inhumains ou dégradants envers les personnes faisant l'objet d'une intervention de la police ou se trouvant sous sa garde ou sa protection.
为此,危地马拉采取许多重大措施来强化那些负责居民安全的国家机构,如我们逐步完善、专业强化并装备国家民事警察局,包括对国家民事警察局的纪律条例进行修改,制相关条款,明令禁止对疑犯、被监管者或被保者施加酷刑、虐待或非人道待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas étonnant que dans ces conditions, beaucoup de républicains marginalisés passent à la clandestinité : sauf que les projets de complots suscitent encore plus de peur, donc plus de répression, faisant du pouvoir en place le légitime protecteur du pays.
难怪在这种情况,许多被边缘化的共和党人转入:们的阴谋计划除了引起了更多的恐惧,也引起了更多的镇压,使现有的权力成为国家的合法保护者。