Je ne veux pas casser du sucre sur le dos de mon patron, mais parfois il est un peu feignant!
我不愿意在老板背坏话,但有时候真有点懒惰!
Un même processus a marqué la construction des États-nations en Afrique: dans certaines parties du continent, après être arrivés au pouvoir en feignant d'être unis, les partis politiques ont exclu les groupes ethniques régionaux ou religieux minoritaires.
非洲民族国家建立,沿袭是在团结统一掩盖下获得权力政治党派在非洲大陆某些地方排斥本国少数民族、地方或宗教群体格局。
La comparaison entre cette question et celle de la délimitation du plateau continental dans le golfe Persique n'est pas valable, et c'est une façon trompeuse de tenter de déformer la réalité en feignant d'ignorer les différences entre les caractéristiques géographiques des deux régions.
拿波斯湾大陆架划界同里海法律地位作比较是毫不误导,企图歪曲现实情况,忽视两个地区不同地理特征。
Les États-Unis d'Amérique se sont arrogé le droit de nous critiquer en feignant d'ignorer que le Venezuela livre inlassablement une bataille dans le cadre de stratégies et d'activités de prévention et de répression reconnues par les instances internationales, notamment la Commission interaméricaine pour le contrôle de l'abus des drogues, qui ont permis d'obtenir des résultats concrets.
美利坚合众国越权批评我国,假装无视委内瑞拉正根据经泛美毒品控制委员会等国际机构承认预防和制止战略及活动开展不懈斗争,并且已取得具体成果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’abord, il les avait fait entrer, ricanant, feignant de croire qu’elles venaient payer leurs dettes : ça, c’était gentil, de s’être entendu, pour apporter l’argent d’un coup. Puis, dès que la Maheude eut pris la parole, il affecta de s’emporter.
起初,梅格拉她们让到里面,嘲笑她们,作以为她们是来还账的。这,这太好啦,大家起钱都送来了。后来马赫开口,他立刻又出生气的样子。