Quel que soit leur talent, les perfides médias israéliens ne peuvent fabriquer les faits.
无论玩弄骗术的以色列媒体如何高明,他们无法捏造事实。
Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide.
尽管他们只占绝对少数,却以瞒天过海、花样繁多、见不人的手法,在某些欧洲国家和美国的很多金融财富中心以及政治决策中心占据统治地位。
Il importe de ne pas passer sous silence les causes profondes des maux sociaux et économiques qui affectent la planète, tels que le sous-développement, l'occupation perfide de pays par des étrangers, les conditionnalités qui fragilisent les pays, les modèles commerciaux inéquitables et d'autres pratiques nuisibles.
绝不能忽视世界上各种病态的社会和经济状况,如不发达、危险的外国统治、使人衰弱的各种制、不平的贸易模式和他伤害人的做法。
L'attaque perfide contre la mission de l'ONU à Bagdad a rappelé sérieusement qu'il faut veiller à la sécurité de l'ensemble du personnel de l'ONU, et qu'il est essentiel de préciser le rôle de l'Organisation en tant qu'instrument neutre de la paix et de la sécurité.
对联合国巴格达特派团背信弃义的袭击严肃地告诫人们必须保证联合国所有人员的安全和绝对明确联合国作为中立的和平安全工具的作用。
Cette année, en septembre, à New York, tout comme à Washington, ce dialogue et cette compréhension entre les peuples ont été refusés : violence insensée découlant d'un attentat odieux et perfide contre les États-Unis d'Amérique, contre la paix et tous les peuples épris de paix et de liberté.
在纽以及在华盛顿,9月份发生了拒绝这种各民族间对话和谅解的事件:可恶的和背信弃义的对美利坚合众国和所有热爱和平与自由人民的袭击导致的愚蠢的暴力行为。
Enfin, le personnel des opérations de paix travaillant de plus en plus de pair avec des civils et des travailleurs humanitaires sur le terrain, il est de plus en plus inquiétant de constater qu'il est la cible croissante d'attaques perfides et indiscriminées lancées par des criminels et des éléments armés illégaux.
最后,因为维持和平人员与平民和人道主义伙伴越来越多地在外地开展工作,犯罪分子和非法武装分子对他们进行恶意和不分青红皂白的攻击趋势日益严峻,也日益令人关切。
Deuxièmement, aussi perfides que soient les armes biologiques, une fois que la prévention échoue et que ces armes sont utilisées, il est difficile d'évaluer la portée exacte de leur emploi pour identifier les victimes, identifier un auteur et trouver le lieu et l'infrastructure où les substances ont été mises au point et fabriquées.
第二,生物武器幻测,一旦未能加以防止而使用了这些武器,就难以确定确切的使用范围,无法查明哪些人已经受害,无法确定肇事者并查明研制和生产这些物质的场所和基础设施。
La Chambre a développé l'arrêt Nicaragua en indiquant quels sont les principaux éléments du corpus juridique applicable aux conflits armés internes, à savoir : les règles relatives à la protection des civils et des biens de caractère civil; l'obligation générale d'éviter les dommages inutiles; certaines règles sur les moyens et méthodes de guerre, particulièrement l'interdiction de l'utilisation des armes chimiques et des méthodes de guerre perfides; et la protection de certains biens tels que les biens culturels.
法庭在阐述关于尼加拉瓜的裁决时列举了适用于国内武装冲突的法律的主要规则,中包括:与保护平民和平民财产有关的规则;避免不必要伤害的一般义务;关于作战手段和方法的某些规则,特别是禁止使用化学武器和背信弃义的作战方法;保护某些物品,如文化遗产。
Cuba a dénoncé à un nombre incalculable d'occasions la violation par Israël de toutes les règles du droit international, qui attaque militairement un pays souverain sous le prétexte spécieux de « protéger sa sécurité » grâce au soutien économique et militaire et la complicité flagrante et perfide du Gouvernement des États-Unis qui garantit l'impunité au régime agresseur grâce à son droit de veto et qui a servi de rempart au sein du Conseil de sécurité pour empêcher tout type de condamnation.
古巴无数次谴责了以色列在保护安全的虚假借口下,在美国政府的经济与军事支持以及露骨而不义的同谋下,对一个主权国家发动军事进攻,从而违反国际法的所有准则。 美国政府通过否决权保障侵略者政权不受惩罚,在安理会充当一道阻止任何形式谴责的墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La femme ! reprit Tholomyès, méfiez-vous-en. Malheur à celui qui se livre au cœur changeant de la femme ! La femme est perfide et tortueuse. Elle déteste le serpent par jalousie de métier. Le serpent, c’est la boutique en face.
“女人!”多罗米埃说,“你们得小心。女人杨花水性,信赖们,那真是自讨苦吃。女人是邪淫寡信的。们恨蛇,那只是出于同业的妒嫉心。蛇和女人是门住的。”