有奖纠错
| 划词

Les clandestins ont été refoulés à la frontière.

偷渡者都驱逐出境。

评价该例句:好评差评指正

Un amour évident peut cacher une haine refoulée.

显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.

在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, elle n'a jamais cessé d'insister - c'est vrai aujourd'hui encore - pour que l'agression de l'Érythrée soit refoulée.

我们认为,只有在恢复原状的情况下才能这样做。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'intéressé a été refoulé est mentionné sur ses documents de voyage et figure dans son dossier.

拒绝入境应记入外侨的旅行证件和拒入境者登记册。

评价该例句:好评差评指正

Il arrivait que des parents venus rendre visite à des détenues soient refoulés ou qu'ils soient tenus de verser de l'argent.

还有报道说,探监不总是获得允许,亲属有时要求交钱。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci courait le risque d'être refoulé en Ouzbékistan.

据报告,他面遣返乌兹别克斯坦的危险。

评价该例句:好评差评指正

Comme 80 % de cette barrière traverse des terres palestiniennes, les communautés palestiniennes se voient de plus en plus refoulées et isolées les unes des autres.

隔离墙的80%蜿蜒经过巴勒斯坦土,巴勒斯坦社区越来越小块而彼此隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.

难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越拒之门外。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait s'assurer également que les obligations prévues à l'article 3 de la Convention sont intégralement respectées chaque fois qu'une personne est expulsée, refoulée, renvoyée ou extradée.

缔约国还应确保当一个人要驱逐、驱回和引渡时,应完全履行公约第3条规定的义务。

评价该例句:好评差评指正

Le montant de l'amende sera porté à 3 000 dollars si le passager n'est pas refoulé dans les 72 heures.

如果未在72小时内将该乘送出境,罚款将增到3 000美元。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de thérapie, certaines personnes affirment avoir retrouvé de douloureux souvenirs refoulés d'abus commis par leurs propres parents et le nombre des accusations va en augmentant.

经过年的治疗之后,一些人声称恢复了其亲生父母虐待但是一直掩盖的痛苦记忆。 这类指控的数量持续增加。

评价该例句:好评差评指正

Tout ressortissant étranger qui tente d'entrer en Norvège sans visa ou permis de résidence peut être refoulé à son arrivée ou dans les sept jours suivant son arrivée.

凡没有签证或居住许可证的外籍人,如试图进入挪威,将在入境时或在抵达的七天内遭到回绝。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce qu'ils peuvent faire est de se rendre au pont Roi Hussein et tenter de passer; ils sont alors soit arrêtés, soit refoulés, soit autorisés à traverser.

唯一的办法是到King Hussein Bridge试过境;在那里他可能逮捕,遣返或允许过境。

评价该例句:好评差评指正

La profanation par Sharon du Haram al-Charif a été l'événement qui a déclenché la colère refoulée des Palestiniens à la suite de l'échec du sommet de Camp David.

在戴维营首脑会议失败之后,沙龙亵渎圣殿山(Al-Haram Al-Sharif)的行动引发了巴勒斯坦人胸中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, toutes les personnes dont le nom figure sur la liste des terroristes communiquée par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité seront refoulées sans aucune exception.

例如,安理会反恐委员会提供的恐怖主义分子名单中的人员一律不准入境。

评价该例句:好评差评指正

Les demandeurs d'asile qui ont épuisé tous les recours et dont la demande a été rejetée en vertu de l'article 1F peuvent en principe être refoulés vers leur pays d'origine.

寻求庇护者如果用尽一切法律补救措施,并根据第一条F款驳回,原则上应驱逐送回原籍国。

评价该例句:好评差评指正

Près des trois quarts des femmes refoulées avaient tenté de franchir la frontière sans payer les « services » de traficants de personnes et 80 % n'avaient pas d'expérience du travail à l'étranger.

几乎四分之三的遣返妇女企图越境时不给人贩子付“帮助“费,80%的人缺乏劳工移徙经验。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit cependant de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait refoulé.

不过,目的是确定有关个人本身在他要返回的国家里是否有亲身遭受酷刑的危险。

评价该例句:好评差评指正

Vers la fin du mois d'août, trois camions transportant le gazole sont arrivés à la frontière entre l'Iraq et la Turquie et ont été refoulés, probablement en raison de l'embargo sur le commerce.

在接近8月底的时候,有三辆装载这些柴油的卡车抵达伊拉克与土耳其之间的边境,但命令返回,估计这是贸易禁运造的。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


boucaut, bouchage, bouchain, bouchard, bouchardage, boucharde, boucharder, Bouchardon, bouche, bouché,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Le processus de guérison est inconfortable parce que tu déterres et confrontes des choses que tu aurais préféré garder refoulées.

康复之路充满不适,因为你挖掘并面对了那些本想深埋心底的过往。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Elles ont déjà été refoulées une fois.

他们已经被拒之门外了一次。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Numéro 6. Tu es émotionnellement refoulé et distant.

第六,你情绪压抑、疏远。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Enfin, en Azerbaïdjan, une manifestation contre les dérives de la police a été refoulée aujourd'hui.

ZS:最后,在阿塞拜疆,反对警察暴行的示威活动今天被击退。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par ailleurs, un traumatisme refoulé peut se manifester par une forte peur du succès.

另一方面,压抑的表现为对成功的强烈恐惧。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Donc, si tu remarques que tu es devenu plus refoulé et distant sur le plan émotionnel depuis le traumatisme, c'est probablement la raison.

因此,如果你注意到自你变得更加压抑和情感疏远,这可能就是原因。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

L'activiste yéménite, en provenance de Sanaa, est sur la liste dressée par une institution de sécurité et a été refoulé vers le Yemen.

这名自萨那的也门活动家在一个安全机构制定的名单上,并已返回也门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

En outre, près d'une centaine de libériens ont été refoulés ces derniers jours alors qu'ils tentaient d'entrer en Côte d'Ivoire annonce le gouvernement ivoirien.

此外,科特迪瓦政府表示,最近几天有近百名利比里亚人在试图进入科特迪瓦时被拒绝。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je pense qu'hier soir, elle a refoulé.

我想昨晚她转身走了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Toutes les émotions refoulées – une personne qui nous a embêtées dans la journée, ou quelque chose, un traumatisme qu’on a eu dans notre enfance – tout est stocké là au niveau du bassin.

所有被压抑的情绪——一个白天困扰我们的人,或者我们童年时遭受的——一切都储存在骨盆的层面上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Que le principe pensant de l’homme puisse être refoulé si bas, qu’il puisse être traîné et garrotté là par les obscures tyrannies de la fatalité, qu’il puisse être lié à on ne sait quelles attaches dans ce précipice, cela consterne.

愿人的思维的活力能深深下降到底层,让厄运的黑暗势力能把它牵曳束缚在那里,让一种不知道是什么的用具捆扎在那万丈深渊里,你必将茫然自失。

评价该例句:好评差评指正
戛纳电影之旅

Au bout de 7 jours de festival sans dormir, vous allez peut-être éprouver le même sentiment d'injustice devant un film qui dénonce la dictature que parce qu'on vous a refoulé à l'entrée d'une soirée.

在电影节上连续7天不睡觉后,你可能会因为看到一部谴责独裁统治的电影,或者因为被拒绝进入一个晚会,而感到同样的不公。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Thierry Braillard qui était interrogé sur France 2 ne précise pas combien de kamikazes avaient tenté d'entrer dans le stade (pendant le match de football France-Allemagne) ni à quel moment ils avaient été refoulés.

ES:在法国2上接受采访的蒂埃里·布雷拉德(Thierry Braillard)没有具体说明有多少自杀式炸弹袭击者试图进入体育场(在法国 - 德国足球比赛期间)或何时被拒之门外。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La rue Tournebride, large mais sale et mal famée, dut être entièrement reconstruite et ses habitants furent fermement refoulés derrière la place Sainte-Cécile; le petit Prado est devenu — surtout le dimanche matin — le rendez-vous des élégants et des notables.

宽阔但又脏又臭名昭著的 Tournebride 街必须彻底重建,其居民被坚决地赶回 Sainte-Cécile 地方;小普拉多已经成为——尤其是在星期天早上——优雅和名流的聚会场所。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Elle se félicitait alors de victoires imaginaires, des élans refoulés que, disait-elle, il ne pouvait cacher.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Des patients qui attendent des heures sur des brancards, d'autres refoulés des urgences, des soignants démissionnaires ou absents...

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年4月合集

Mais alors que la France veut renvoyer aux Comores, les étrangers qu'elle aura interpellé, les Comores, eux, ont refoulé un navire.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年7月合集

Une des conséquences de la guerre en Ukraine : Une joueuse de tennis russe a été refoulée tout à l'heure à l'aéroport de la capitale tchèque, où se déroulera la semaine prochaine l'Open de Prague.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bouches-du-rhône, Bouchet, bouche-trou, boucheuse, bouchmanite, bouchoir, boucholeur, bouchon, bouchonnage, bouchonné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接