有奖纠错
| 划词

Ma jupe s'ouvre sur le côté.

裙子侧面开衩

评价该例句:好评差评指正

La dimension ethnique de la société de l'information était l'un des principes déterminants du Sommet.

信息社会种族侧面世界峰会关键原则之一。

评价该例句:好评差评指正

Quelles sont les incidences du commerce sur les différents aspects de l'égalité entre les sexes?

贸易如何影响性别平等侧面呢?

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais souligner quelques aspects que nous estimons revêtir une importance particulière.

我要着重谈及我们认为有特殊重要性若干侧面

评价该例句:好评差评指正

Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.

一些帐篷侧面显然被试图逃跑难民

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup, il représentait le visage humain de cette maladie, et son décès a attristé la communauté mondiale.

许多人来讲,他代表了这种疾病人性侧面,他去世使整个国际社会感到悲伤。

评价该例句:好评差评指正

En ne discutant que du Kosovo, nous sommes peut-être passés à côté de la dimension régionale.

在我们讨论当中如果只则重科索沃,我们很可能忽略了其地区侧面

评价该例句:好评差评指正

Il a eu une vie exceptionnellement riche; il a servi l'ONU et il était dévoué à sa cause.

生活有不寻常侧面;他服务于联合国及其宗旨有奉献精神。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits négatifs constituent un recul considérable dans les aspects les plus dangereux de l'ère de la guerre froide.

这些倒退性质事态发展导致急速陷入冷战时代最危险侧面

评价该例句:好评差评指正

Un marché des services financiers dynamique et une réglementation efficace représentaient les deux faces d'une seule et même pièce.

活跃金融服务市场和有效一事物两个侧面

评价该例句:好评差评指正

Les activités parallèles organisées à l'occasion des réunions des organes directeurs ont un bon rapport coût-efficacité et stimulent le débat.

围绕理事机构会议而组织侧面活动”有成本效益,激发了辩论。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons l'avis selon lequel la prévention et les soins sont les faces d'une même pièce et se renforcent mutuellement.

我们支持这样一种看法,即预防、治疗和支持一枚硬币侧面,它们相辅相成。

评价该例句:好评差评指正

L'Internet est aussi un aspect de la mondialisation et les Nations Unies devrait veiller à le rendre plus accessible et plus humain.

因特网也世界化一个侧面,联合国应该促使其更易获得,更人道。

评价该例句:好评差评指正

Mais -- contretemps funeste -- des gardes se montrèrent au chevet de la pagode, et s'y installèrent de manière à empêcher toute approche.

就在这倒霉时候,有几个卫兵走到庇拉吉庙侧面布上了岗,这样一来任何人再也不能走近庙了。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à ce stade extrêmement critique des relations israélo-palestiniennes, le rôle du Comité prend une dimension accrue au service de la cause palestinienne.

今天,在这一以色列-巴勒斯坦关系非常关键阶段,委员会在增进巴勒斯坦事业方面作用有新侧面

评价该例句:好评差评指正

En dernière instance, il apparaît évident que presque toutes les variantes modernes du terrorisme trouvent leur origine immédiate dans ces deux expressions ou dimensions du phénomène.

毕竟,几乎所有恐怖主义现代变种在回溯其直接先例时显然都指向着恐怖主义现象这两个不表现或侧面

评价该例句:好评差评指正

Prenant en considération les différents aspects du composant du sous-programme SRH, le MOH travaille en étroit partenariat pour fournir des vaccinations complètes et intégrées.

考虑到该子方案各组成部分侧面,卫生部与不利益相关者密切配合提供一种综合统一办法。

评价该例句:好评差评指正

Cette rencontre apparaît soit à l'occasion de la définition de la discrimination en question, soit de la détermination du champ d'application ratione personae des divers instruments.

有些文书在界定所涉歧视形式过程中,或在确定各项文书有关侧面时,都明确地说明了种族和宗教之间交叉联系。

评价该例句:好评差评指正

La prévention de la discrimination et la protection des minorités représentent deux façons différentes de mettre en œuvre une même idée, celle de l'égalité de traitement pour tous.

防止歧视和保护少数所有人待遇平等原则侧面

评价该例句:好评差评指正

Guggenheim créée à New York en 1937 qui a essaimé à travers le monde un grand nombre de musées où sont exposées les différentes facettes de sa vaste collection.

Guggenheim)在世界各地成立其美术馆分支机构,展出自己庞大收藏侧面

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


demi-lune, demi-mal, demi-mesure, demi-mondaine, demi-monde, demi-mort, demi-mot, deminage, déminage, déminer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Je pense qu'on va partir sur une coiffure d'un côté.

我觉得会做一个发型。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Dès l’arrêt de l’activité physique, l’élancement désagréable au niveau du côté de l’abdomen disparaît progressivement.

一旦体育活动停止,腹部不适感就会逐渐消失。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Facile! Il n’y a que toi. Nous, on est deux.

你倒容易 只有你是正 我们两个是

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四

C’est pas mal épicé et il y a ce côté fruits rouges aussi qu’on ressent.

它很辣,我们也有这种红色水果。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

On va enlever la graisse qu'il y a en général sur les côtés du poulet.

我们要清除脂肪,通常,鸡肉会有些脂肪。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Mais chez leurs ancêtres, elles se trouvaient bien sur les côtés du corps.

但在它们祖先身上,四肢确实位于身体

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月

D'autres avec le même Z sur le côté que celui qu'arborent les Russes.

其他人在俄罗斯人穿有相同Z。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年

Grâce aux panneaux bleus au fond et sur les côtés, des personnages ont été ajoutés sur ordinateur.

由于底部和蓝色板,在计算机上添加了字符。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le malheureux cétacé, couché sur le flanc, le ventre troué de morsures, était mort.

这条不幸鲸鱼躺下,肚上满是咬破伤口,已经重伤致死了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Un coup sec en faisant glisser le revers de la lame du flanc de la bouteille vers le goulot.

把刀片从瓶子向颈部滑动以打开塞子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry vit la silhouette de Lupin qui semblait pétrifié et remarqua que ses jambes se mettaient à trembler.

哈利可以看到卢平剪影,他变得僵硬了,然后他四肢开始发抖。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Alors, un tout petit peu parer sur les côtés le gras, légèrement.

所以,在脂肪有点帕雷,稍微。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Ce qu'il faut faire, c'est donc directement connecter le port propriétaire de cette batterie au casque sur le côté.

所以你需要做就是直接将这块电池专有端口连接到头显

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle y fit un trou, et regarda au travers du côté du soleil.

她在里打了一个洞,透过太阳看了看。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月

C'est tout le côté qu'on voit. - Au fil des élections, l'héritage du général s'estompe.

这就是我们看到整个。- 在选举过程中,将军遗产逐渐消失。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle est bâtie sur les flancs rapides d’un mont très élevé et couronné par des bois.

它建在一座由树林加冕非常高山峰快速

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Parfois, en se détachant, luisaient des blocs de houille, des pans et des arêtes, brusquement allumés d’un reflet de cristal.

有时脱落下来大煤块和棱角地方,突然闪出晶亮反光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle revint au miroir et se fit de nouveau des mines, se contemplant successivement de face et de trois quarts.

她又走到镜子跟前,再作种种怪脸,时而正,时而四分之三,把自己欣赏个不停。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Un des profils qu’elle venait d’achever l’étonna, la ravit : il ressemblait à Julien d’une manière frappante.

她刚画成一个像,使她大吃一惊,继而又使她心花怒放:这像和于连惊人地相似。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Et c'est la liberté qui entraîne l'aiguille de la boussole vers ce nord magnétique, qui est du côté du cœur.

正是自由将指针从指南针驱动到这个磁北,它位于心脏

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépaillage, dépaillé, dépailler, dépaissance, dépakine, dépalissage, dépalisser, dépaneur, dépannage, dépanner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接