有奖纠错
| 划词

C'est là une attente légitime et raisonnable que toute partie au TNP peut exprimer.

是一个合法的期望,加入《不扩散条约》的任何国家都会有期望。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre.

许多是合法的,一个公正的社会应当尽一切可能,推动实现想。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont demandé à quel moment l'évolution de la situation dans un pays donné justifiait dans les faits l'intervention du Conseil de sécurité.

他们问实际上某个国家的局势和事态发展至何时安全事会才能合法地介入。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que le Conseil conviendra avec moi que l'aval de 0,3 % des électeurs ne constitue pas une représentation légitime et légale de la communauté serbe.

我想,安会会同意我的看法:得到全体选民的0.3%的支持不是塞族人意愿的合法的表达。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie objecte que, si la demande d'autorisation spéciale a été rejetée, c'est pour le motif raisonnable et légitime qu'aucune question de portée générale ou juridique n'était en jeu.

缔约国认为,提交人的申请不是建立在合法的的基础上,因此所提出问题不具有公共或法律重要性。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit notamment des pratiques qui concernent directement les fillettes et que l'on justifie au nom de la religion ou de la tradition, comme par exemple les mutilations génitales.

iii 在方面,欧洲妇女游说团指的是那直接针对女童的做法,做法因宗教或文化信仰而被视为合法,例如切割女性生殖器。

评价该例句:好评差评指正

M. Chaudhry (Pakistan) dit que les avantages de l'UNITAR et le bien-fondé de sa demande de ressources supplémentaires ne sont pas en doute; ce qu'il faut éclaircir, c'est la procédure.

Chaudhry先生(巴基斯坦)说,训研所带来,它提出增加资源的请求合法,是不容置疑的;需要澄清的是程序性问题。

评价该例句:好评差评指正

Il importe toutefois de souligner qu'étant donné le caractère illégal des colonies, la pénétration du Mur en territoire palestinien ne saurait être justifiée en tant que mesure légale ou légitime de protection de ces colonies.

然而必须强调,由于定居点是非法的,因此围墙深入到巴勒斯坦境内,怎么说也不是保护定居点的一法的安全措施。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les objectifs des régimes de sanctions devraient être clairement définis, et leur application devrait se faire pour une durée spécifique et se fonder sur un argumentaire juridique solide, pour être levés dès que leurs objectifs ont été atteints.

一方面,应当对制裁制度的目的进行明确定义,同时,制裁应当在合法的基础上在特定的时间期限内进行,并在目标达到之后立即解除。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la nature tragique et dévastatrice de la guerre ainsi que de la responsabilité collective dans les conflits passés et présents, nous sommes tenus de nous demander si la guerre peut être légale et légitime et, surtout, s'il est possible de l'éviter.

对战争的悲惨性质和破坏性质的认识以及对过去和目前冲突的共同责任,促使我们不仅质疑战争是否合法,而且也质疑战争是否可以避免。

评价该例句:好评差评指正

M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.

Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,要求是合法的。

评价该例句:好评差评指正

M. Friedrich (Suisse) dit que les garanties de sécurité juridiquement contraignantes contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) exigent depuis longtemps sont justifiées et légitimes.

Friedrich先生(瑞士)说,长期以来,《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的无核武器缔约国一直要求对不使用或威胁使用核武器作出有法律约束力的安全保证,要求是合法的。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement des responsables de la loi et de l'ordre est souvent légitimé par la conviction de refléter le sentiment dominant de la population à l'égard de membres de communautés, criminalisées de manière systématique par les médias ainsi que par leur part disproportionnée dans le milieu carcéral.

人们常常说,执法当局的行为是合法的,不仅是因为它反映的是所有人对媒体系统地当作罪犯的社区成员的普遍态度,而且还因为成员通常在监狱人数中占的比例很大。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit appuyer les demandes légitimes et raisonnables des États tiers touchés par l'imposition de sanctions et, comme il n'existe actuellement aucun mécanisme d'assistance ou d'indemnisation, l'Organisation doit envisager diverses solutions qui permettraient de remédier aux répercussions négatives au moyen de diverses formes d'assistance financière et économique.

国际社会应该对受制裁影响的第三国的合法的要求给予实质性的支持,并且鉴于目前尚没有有效的援助和赔偿机制,联合国应该研究各办法,以通过不同形式的财政和经济援助来缓解负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Leur expérience en tant que pays non membre du Conseil ou de membre élu du Conseil leur ayant enseigné quels sont les besoins légitimes et justifiables des Membres qui ne font pas partie du Conseil - en particulier, plus de transparence, une plus grande participation de ceux qui ne sont pas membres et l'obligation redditionnelle.

它们从自己作为非安事国和当选事国的经验中知道安会之外的联合国会员国的合法需要是什么——特别是更大程度的透明度、包容性和问责制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对合透射, 对和平的笃信, 对花梗的, 对话, 对话框, 对话录, 对话录作者, 对话人, 对话设备, 对话式节目,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Suivant l’opinion du marin, tout animal, quel qu’il fût, serait de bonne prise, et rongeurs ou carnassiers qui étrenneraient les nouveaux pièges seraient bien reçus à Granite-house.

手的看法,任何一种动物,被人猎捕都是合理合法的,不它是啮齿动物还是食肉动物,只要跑进新做好的圈应该把它请到“花岗石宫”来款待一番。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对技术精益求精, 对继承人的侵占, 对家, 对家庭的依恋, 对家庭尽责, 对甲苯磺酰胺, 对甲苯磺酰氯, 对甲酚, 对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接