Les États ne devraient pas avoir la possibilité d'éluder leurs obligations en transférant leurs pouvoirs à des organisations internationales.
不能因为国家向国际组织转让权使国家得以逃避义务。
Les États ne devraient pas avoir la possibilité d'éluder leurs obligations en transférant leurs pouvoirs à des organisations internationales.
不能因为国家向国际组织转让权使国家得以逃避义务。
L'existence d'une intention délibérée de se soustraire à une obligation de la part de l'organisation internationale n'est pas nécessaire.
(4) 国际组织不一定要有逃避义务的具体意图。
Le Koweït est certain que le Gouvernement iraquien n'a pas l'intention de se soustraire à ses obligations internationales.
科威特相信伊拉克政府无意逃避其国际义务。
Israël sait qu'il a des obligations à remplir et nous ne les éviterons pas, mais nous ne sommes pas seuls à cet égard.
以色列知道,它有其义务需要履行,我们不会逃避义务,但这里不是只有我们一方。
Il se déclare convaincu par les explications données par la délégation du Niger, ce pays n'ayant pas l'habitude de se dérober à ses obligations.
他表示相信尼日尔代表团提供的解释,该国并没有逃避义务的习惯。
Il faut trouver un moyen d'empêcher les États qui ne respectent pas le Traité de se soustraire à leurs obligations simplement en le dénonçant.
必须寻找途径防止违反《条约》的国家仅以退出的形式来设法逃避义务。
«En particulier, un État ne peut échapper à sa responsabilité selon le droit international, si elle existe, en invoquant les dispositions de son droit interne.»
“具体地说,只要一国依国际法承担义务,就不能以其国内法的规定为借口逃避该项义务。”
Celui-ci est trop large, car l'imprécision du verbe employé - « se soustraire » - fait qu'il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu intention de se soustraire à ses obligations.
由于“规避”这一含糊不清的用词没有规定必须有逃避义务的意图,草案涵盖范围似乎过广。
L'aggravation du chômage et de l'immigration crée des conditions favorables pour ceux qui souhaitent se dérober à leurs responsabilités concernant l'entretien de la famille, ce qui affecte surtout les femmes.
由于失业和移徙人数日益增多,逃避维持家庭的义务变得越来越容易,结果主要是妇女受害。
De ce fait, un État assujetti à une obligation internationale peut s'y soustraire en contraignant un autre État qui n'est pas assujetti à la même obligation à commettre un fait internationalement illicite en son nom.
因此,受某一国际义务制约的国家可以通过胁迫不受这一义务制约的另一国代表它实施某一国际不法行为逃避这一义务。
Il en résulte en effet qu'en adoptant la rédaction qu'ils ont retenue, les auteurs du pacte n'ont pas entendu faire échapper les États aux obligations qui sont les leurs lorsqu'ils exercent leur compétence hors du territoire national.
这表明,在采用所选择的措辞时,该盟约起草者并不打算允许国家在其境外行使管辖权时逃避它们的义务。
Vu que l'auteur n'a pas expressément avancé son évasion d'un camp de déminage comme motif lui faisant craindre d'être torturé, l'État partie en conclut qu'il n'est pas intimement convaincu que ce fait puisse avoir de graves conséquences pour lui.
鉴于撰文人没有明确提到逃避排雷义务是他有可能受酷刑的理由,缔约国得出结论,撰文人本人并不担心这一情况将给他带来任何严重后果。
Ainsi, lorsqu'elle demande à ses membres d'adopter un certain comportement qui impliquerait le contournement d'une de ses propres obligations internationales, une organisation internationale ne pourrait pas échapper à sa responsabilité en montrant qu'elle n'avait aucune intention de contourner une de ses obligations.
因此,当一国际组织要求其成员采取某一行为,这将意味着规避该组织的国际义务时,该组织不能通过表明它没有逃避义务的意图来逃避其责任。
Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq était partie, l'Iraq ne peut pas faire valoir un cas de force majeure ou des principes juridiques similaires en tant que moyens de défense à opposer aux obligations qui lui incombaient.
关于伊拉克为当事方的合同损失,“不可抗”或同类法律原则不能用以为伊拉克逃避义务作辩护。
Nous devons tous - notamment les membres permanents du Conseil de sécurité - veiller au respect des instruments déjà convenus afin de trouver une solution juste à la question palestinienne, et ne plus permettre à la partie israélienne de se dérober à ses obligations antérieures.
我们大家——尤其是安全理事会常任理事国——必须遵守现有的决议,以便公正地解决巴勒斯坦问题,绝不能再允许以色列一方逃避义务。
Les pays en développement devaient disposer de la marge de manœuvre requise pour utiliser les instruments nécessaires à la poursuite de leurs objectifs de développement, mais cela ne voulait pas dire qu'ils utiliseraient cette marge de manœuvre pour se soustraire aux engagements qu'ils avaient pris.
发展中国家应当具有必要的政策空间,以便在落实发展目标方面运用政策手段,但这并不是说发展中国家打算将政策空间作为逃避其承担的义务的手段。
La stratégie de fin de mandat du Tribunal ne devrait pas être considérée comme une stratégie de sortie pour soustraire la communauté internationale à son obligation de traduire en justice, devant le TPIR ou au Rwanda, tous les suspects du crime de génocide.
国际社会有义务让灭绝种族罪行的所有嫌犯在卢旺达问题国际法庭或者在卢旺达接受审判,国际法庭的完成工作战略不应该被视为国际社会逃避这义务的逃脱战略。
Loin des interprétations partisanes de la Convention visant à se soustraire aux obligations qui en découlent, il ne faut pas oublier que les garçons et les filles qui se retrouvent dans la clandestinité risquent de tomber aux mains de trafiquants et d'être exploités à des fins sexuelles.
尽管为逃避义务
对该公约给予偏见性的解释,但不能忘记的是处于这种境况的儿童很可能落入贩运者手中和被迫沦为色情奴隶。
Si la situation actuelle se maintenait, et si les participants continuaient à se dérober à leurs devoirs et à esquiver leurs responsabilités internationales, ils seraient responsables d'une dégradation accrue de la situation, qui affecterait non seulement les Palestiniens et les Israéliens, mais aussi tous les peuples du Moyen-Orient.
如果局势继续恶化,如果他们继续不履行义务并逃避其国际责任,他们就得对局势的进一步恶化负责,局势的恶化不仅会影响到巴勒斯坦人和以色列人,且也会波及中东各国人民。
À cet égard, le représentant du Pakistan a noté que, si les gouvernements ne tentaient en aucune façon d'échapper à leurs obligations, il convenait de tenir compte des problèmes liés au développement économique et à la mondialisation, qui limitaient de fait la souveraineté des gouvernements pour décider de leur politique économique.
巴基斯坦代表指出,各国政府并没打算逃避其义务,但与经济发展和全球化相关的问题应得到适当考虑,这问题限制
各国在决定其自己的经济政策方面的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。