Le temps est humide, chaud et étouffant en juillet à Hangzhou.
7月的杭州又潮湿又闷热。
Le temps est humide, chaud et étouffant en juillet à Hangzhou.
7月的杭州又潮湿又闷热。
Le silence récent est étouffant.
最近的寂静沉默令人窒息。
L’air social est trop étouffant, les gens sont hors d’haleine, donc la sincérité parmi eux a disparu naturellement.
当代青年的蓬勃朝气被现实打压得几乎消失,为了生活,他们不得不向现实投降。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头雇主的婴儿闷死。
N'oublions pas qu'une consolidation de la paix bien planifiée pourra aussi avoir un effet préventif en étouffant toute reprise potentielle des hostilités.
让我们不要忘记,计划完善的建设和平工作也可通过制止任何潜在的死灰复燃,发挥预防效果。
Amis cette violence n'a pas surgi du néant et a une origine directe et identifiable : l'occupation israélienne étouffante et ses effets cumulés.
尽管如此,巴勒斯坦人的恐怖主义做法不是水,而是自一个可以识别的直接原因:以色列的占领及其累积的影响。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令人窒息的政治环境和徒劳功的发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令人瞠目结舌。
Alors qu'une chaleur étouffante sévit dans la capitale sud-coréenne depuis plusieurs jours, une jeune fille se rafraîchit en visitant la galerie de glace de Séoul.
韩国首都闷热的天气已横行多日,图中的小女孩来到首尔的冰廊乘凉。
Le lacis étouffant de barrages routiers et de permis reste en place, perturbant la vie de la population palestinienne et ajoutant à ses souffrances quotidiennes.
令人动弹不得的路障和许可证仍然存在,扰乱巴勒斯坦人民的日常生活并增加他们的痛苦。
Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.
被占巴勒斯坦城市受到令人窒息的封锁,以便饿死其人口,并剥夺他们的基本生计。
Israël doit mettre fin au recours à la force contre les Palestiniens et doit lever le blocus économique étouffant imposé contre les villes et les villages palestiniens.
以色列必须停止对巴勒斯坦人使用武力,必须取消对巴勒斯坦城镇和乡村实施的窒息性经济封锁。
Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.
这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民的行动自由,加重了令人窒息的经济封锁。
Il semble néanmoins qu'Israël avait décidé de faire subir au peuple palestinien une campagne d'oppression militaire, comme s'il s'agissait de lui rappeler son occupation continue et étouffante.
然而,看来以色列决定将巴勒斯坦人民置于其军事压迫下,似乎是要向巴勒斯坦人民炫耀其持续的窒息性占领。
La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant.
本已贫穷不堪、人满为患的加沙地带近几个月在以色列日益严密的封锁下近乎窒息。
Toutefois, l'Assemblée générale peut perdre son efficacité si ceci se transforme en une étouffante mentalité de bloc et en une façon de voir les choses sous la forme nous-contre-eux.
但是,如果这些变成一种令人窒息的集团思想和敌对心态,大会就会失去效力。
Le siège étouffant Gaza a causé d'immenses souffrances, mené à des taux de chômage et de pauvreté sans précédent et à une dépendance presque complète à l'égard de l'aide.
对加沙的封锁造成了巨大的痛苦、前所未有的失业和贫困程度,造成了完全依赖援助的情况。
Gaza, qui fait partie intégrante des territoires occupés, souffre depuis longtemps et de manière disproportionnée du blocus aérien, naval et terrestre étouffant qui a entraîné la destruction complète de son infrastructure.
作为被占领土的一部分,加沙长期以来一直遭受以色列的扼杀式海陆空封锁,其基础设施完全被毁,因而遭到了莫大的痛苦磨难。
C'est seulement après le développement de ces économies et leur mondialisation que le GATT puis l'OMC ont vu le jour, étouffant la capacité et le potentiel des pays en développement de se développer.
关税及贸易总协定(关贸总协定)和世贸组织只是在这些经济体发展起来并且实现全球化后才建立起来的,结果却是扼杀了南方国家发展的能力和潜力。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上的效率低下导致了对环境目光短浅的利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
Plusieurs ministres ont également précisé que les obligations et les conditions imposées à l'échelle internationale par les organismes issus des accords de Bretton Woods tendaient à restreindre la marge de manœuvre politique, en étouffant des initiatives conçues pour stimuler le développement.
一些部长们还指出,布雷顿森林机构施加的国际义务和设置的条件限制了政策空间,遏制了某些促进发展的倡议。
声明:以上、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。