La désignation par le prêteur d'un nouveau concessionnaire peut déboucher sur des décisions arbitraires.
放款人指定新特许公司会导致专断
决定。
La désignation par le prêteur d'un nouveau concessionnaire peut déboucher sur des décisions arbitraires.
放款人指定新特许公司会导致专断
决定。
Aucune interprétation du principe de légitime défense ne saurait justifier des exécutions aussi délibérées et aussi arbitraires.
无论怎样解释自卫原则都不能为这种蓄意和专断处决行动辩护。
Le terrorisme vise à imposer la dictature de la terreur et à nous paralyser de peur.
恐怖主义试图以恐怖专断压倒我们并以恐惧心理使我们瘫痪。
Il protège les individus ou les groupes contre les comportements arbitraires, l'injustice ou l'oppression pratiquée par l'État ou d'autres acteurs.
它保护个人或群体免遭家或其他行为者
专断行为、不公正或压迫。
La répartition du droit d'imposer les revenus d'une société multinationale ayant des opérations dans de nombreux pays différents est soumise aujourd'hui à des conventions complexes et, à certains égards, arbitraires.
对一个在许多不同家营业
跨
公司
入
权利
分配,现在要靠复杂而往往专断
公约来决定。
Les tensions ethniques, dont le niveau reste élevé, ont été exacerbées par un système judiciaire arbitraire et inaccessible, qui a suscité des résistances et des soupçons dans la population.
持续高度种族紧张情绪因一种专断和求助无门
司法系统而加剧,触发了大众
对抗和怀疑。
C'est l'une des règles fondamentales des négociations et de la diplomatie internationales, et cela devrait être suffisamment rassurant lorsque quelqu'un craint des surprises qui seraient dues à des comportements arbitraires.
这是际谈判,
际外交
一条基本规则,这对于担心会有专断现象
人们确实是一种足够
保障。
En outre, il serait difficile, voire dangereux de définir in abstracto ce qui constitue une « diffamation religieuse » et de trouver un organe impartial, indépendant et non arbitraire pour juger ces affaires.
而且,抽象地定义什么是“诽谤宗教”,以及确定一个公正、独立、非专断实体来裁决这
件,都是难以做到、而且是危险
。
Il faut également s'opposer aux mesures arbitraires et unilatérales contraires au système multilatéral d'échanges commerciaux, fondées sur des considérations de main d'oeuvre qui restreignent l'accès des produits des pays du Groupe à d'autres marchés.
另外要反对采用与多边贸易体系背道而驰、基于劳工因素考虑并且限制该集团各
产品进入其他市场
专断
单方面措施。
En outre, pour que cette liberté soit garantie, il faut absolument que la justice soit indépendante et impartiale, ce qui avait déjà été souligné à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, en 1993.
此外,独立和非专断司法是保障宗教或信仰自由
前提。
La femme avait pourtant salué la nomination volontariste des femmes à tous les postes de vices gouverneurs des provinces, car c'était déjà un pas marqué, quoique l'idéal eût été de nommer aussi des femmes gouverneurs.
但妇女对以专断方式任命妇女担任副省长
做法还是表示欢迎,因为这已经是向前迈进了一步,尽管本来应该任命妇女担任省长才是最理想。
Le Comité demeure préoccupé par les graves lacunes dans la législation de l'État partie relative à l'adoption et par le fait que les procédures d'adoption ne sont généralement pas respectées et feraient l'objet de décisions arbitraires.
委员会对缔约内有关领养方面
立法存在欠缺和目前
领养程序通常得不到遵守以及关于受专断决定干扰
报道表示关切。
S'agissant en particulier des dispositions relatives aux contre-mesures, la Jordanie rappelle qu'elle considère le régime juridique des contre-mesures comme un moyen d'empêcher l'adoption de contre-mesures politiques et arbitraires susceptibles de saper le principe de l'égalité souveraine.
特别关于反措施规定,他回忆说, 约旦代表团认为关于反措施
法律制度是一项预防采取可能损害主权平等原则
政治反措施和专断反措施
措施。
Des lois arbitraires nous sont présentées comme étant des normes de droit divin, de nature à apporter la paix, l'ordre, le bien-être et la sécurité dont notre planète a tant besoin. Voilà ce qu'on veut nous faire croire.
有人把专断法律提出来当作可以带来我们星球亟需
和平、秩序、福利与安全
神圣
准则:它们希望我们都相信这一点。
On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renforçant le rôle des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir.
应当通过加强联合作用,而不是通过任何大
专断、蛮横和干预,实现
际和平与安全。
De puissantes entreprises de confection possédant de vastes réseaux de distribution sur leurs marchés d'origine contraignent les fabricants des pays en développement à se conformer à des codes de conduite souvent arbitraires et imprévisibles et allant au-delà des normes internationales.
在其本市场拥有大庞大销售渠道
强势服装承包商迫使发展中
家
制造商遵守超出
际标准
常常属于专断和无法预见
行为守则。
Elle ne peut cautionner, selon un réflexe conditionné par le carcan des majorités automatiques, par la pesanteur du préjugé, forgé dans l'arbitraire des alliances et dans les inaliénables alignements, les dérives terroristes palestiniennes qui corrompent toute possibilité de reprise des négociations.
我们不能够接受基于必然多数束缚条件反射和以联盟和不可分割结盟
专断性质所形成
偏见负担来赞同巴勒斯坦恐怖主义袭击,这些袭击侵害恢复谈判
任何可能性。
Une telle logique ramènerait la communauté internationale à la « loi de la jungle », donnant à l'agresseur le droit d'imposer sa volonté tyrannique par la force et déniant à l'agressé jusqu'au droit à la légitime défense, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
这种逻辑会把际社会拉回到“森林
法律”
时代,给予侵略者
以武力专断独行
权力,剥夺侵略受害者在《联合
宪章》第五十一条中所肯定
合法自卫权利。
De plus, rappelant le rôle limité qui est le sien dans l'appréciation des faits et des éléments de preuve, le Comité ne discerne pas dans les documents dont il est saisi le moindre élément donnant à penser qu'il y ait eu mauvaise foi, abus d'autorité ou tout autre élément arbitraire qui entacherait l'appréciation faite par la Cour fédérale de l'attestation certifiant que l'auteur était impliqué dans une organisation terroriste.
回顾其在评价事实和程序方面作用有限,委员会也没有发现记录中有任何不诚信、滥用权力或其他任意专断
内容,可使联邦法院对声称提交人参与恐怖组织
证明
合理性
评估无效。
De plus, rappelant le rôle limité qui est le sien dans l'appréciation des faits et des éléments de preuve, le Comité ne discerne pas dans les documents dont il est saisi le moindre élément donnant à penser qu'il y ait eu mauvaise foi, abus d'autorité ou tout autre élément arbitraire qui entacherait l'appréciation faite par la Cour fédérale de l'attestation certifiant que l'auteur était impliqué dans une organisation terroriste.
回顾其在评价事实和程序方面作用有限,委员会也没有发现记录中有任何不诚信、滥用权力或其他任意专断
内容,可使联邦法院对声称提交人参与恐怖组织
证明
合理性
评估无效。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。