Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在不是摇不定的时候,而是保持坚定的时候。
Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在不是摇不定的时候,而是保持坚定的时候。
Si Israël veut réellement la paix, pourquoi tergiverse-t-il dans les négociations de paix?
如果以色列想要真正的和平,它为什么在和平谈判中摇不定?
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他的言词总是在过度的散和过于激动的辩论之间摇
不定”。
Elle continue de traverser ce que la Banque mondiale a décrit comme l'une des pires récessions de l'histoire contemporaine.
它在被世界银行描述为属于现代史上最严重的衰退之中,继续摇不定。
Dans le même temps, les fluctuations du dollar accroissent les coûts et les incertitudes liées à un régime de taux de change fluctuant.
另一方面,美元摇不定,增加了与汇率波动有关的费用和不确定
。
Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.
自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了一种摇不定的关系。
Rien ne refroidit davantage l'enthousiasme du public pour le changement qu'une activité fébrile suivie d'une longue période d'incertitude qui finit par des résultats nuls ou insignifiants.
一轰而上采取行动,随后是长期摇不定,最终一无所获或收效甚微,这是最打击人民热情的。
Le rapport prétend en effet que le Gouvernement tergiverse encore sur la non-applicabilité de l'amnistie au génocide, aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre.
报告实质上声称,政府继续在灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪不适用大赦的问题上摇不定。
L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.
对过去的歇斯底里的揭示所包含的两不主要是由于其内容在想象和现实中间的摇
不定,因为它在两者中都居处着。
Il est important que la communauté internationale ne permette pas à Israël de tergiverser et d'hésiter en vue de distraire son attention pendant qu'il achève son programme d'implantation coloniale en Cisjordanie.
国际社会绝不能允许以色列利用摇不定和拖延手段转移视线,同时完成其在西岸的殖民定居计划。
Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.
但与此同时,大量武器的存在、地方对缺乏和平红利的不满,以及摇不定的部落联系和政治倾向,都是该地区易发冲突的原因。
Tant que Mongbwalu est contrôlé par un groupe armé frappé par l'embargo, des compagnies telles qu'AGA, qui fonctionnent avec l'autorisation de Kinshasa, continueront de se trouver dans une situation ambiguë vis-à-vis de l'embargo sur les armes.
只要蒙布瓦卢处于受制裁的武装团体的控制之下,AGA公司等受金沙萨授权开展业务的公司对于武器禁运的立场就仍然会摇不定。
Les tergiversations du Conseil et son hésitation à prendre une décision et adopter une résolution ont permis à la machine de guerre israélienne de continuer à commettre les pires horreurs contre un peuple sans défense et à ignorer le droit international.
安理会摇不定、迟迟不作出决定和通过决议,使以色列的战争机器得以继续对手无寸铁的人民犯下最严重的暴行
无视国际法。
Lorsqu'une éducation est dispensée, cette vision des choses est source de confusion considérable en ce qui concerne la nature et les objectifs de l'éducation, et se traduit par une oscillation entre plusieurs modèles et pratiques éducatifs dominants axés sur les objectifs.
在提供教育的情况下,这种不情愿体现在其质和目标严重混淆不清,
体现于在一套和(或)一组举足轻重的目标驱动的教育模式和做法之间摇
不定。
Les résultats de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche oscillent en dents de scie entre la croissance et le déclin, ce qui dépend largement des conditions climatiques, car la sécheresse et les inondations alternent au détriment de la production agricole en particulier.
农业、林业和渔业的收入在增长和衰退中摇不定,主要是由于干旱和洪水等恶劣气候的间隔出现尤其影响了农业的收成。
La controverse relative aux effets réducteurs de pauvreté de l'ouverture du commerce, après avoir balancé entre le «tout bon» et le «tout mauvais», paraît se stabiliser dans une appréciation plus nuancée et qui veut que «ce soit un bien si les politiques complémentaires requises sont adoptées». Il importe donc de prendre du recul et de se poser les questions suivantes
关于贸易开放对减贫的影响的争论在“是好”与“是坏”之间摇不定,现在以取得“如果采取正确的补充政策则是好的”这一差别较小的意见。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。