Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在不是摇不定
时候,而是保持坚定
时候。
Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.
所以,现在不是摇不定
时候,而是保持坚定
时候。
Si Israël veut réellement la paix, pourquoi tergiverse-t-il dans les négociations de paix?
如果以色列想要真正和平,它为什么在和平谈判中摇
不定?
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他言词总是在过度
松懈懒散和过于激动
辩论之间摇
不定”。
Elle continue de traverser ce que la Banque mondiale a décrit comme l'une des pires récessions de l'histoire contemporaine.
它在被世界银行描述为属于现代史上最严重衰退之中,继续摇
不定。
Dans le même temps, les fluctuations du dollar accroissent les coûts et les incertitudes liées à un régime de taux de change fluctuant.
另一方面,美元摇不定,
与汇率波动有关
费用和不确定性。
Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.
自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现一种摇
不定
关系。
Rien ne refroidit davantage l'enthousiasme du public pour le changement qu'une activité fébrile suivie d'une longue période d'incertitude qui finit par des résultats nuls ou insignifiants.
一轰而上采取行动,随后是长期摇不定,最终一无所获或收效甚微,这是最打击人民
。
Le rapport prétend en effet que le Gouvernement tergiverse encore sur la non-applicabilité de l'amnistie au génocide, aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre.
报告实质上声称,政府继续在灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪不适用大赦问题上摇
不定。
L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.
对过去歇斯底里
揭示所包含
两可性并不主要是由于其内容在想象和现实中间
摇
不定,因为它在两者中都居处着。
Il est important que la communauté internationale ne permette pas à Israël de tergiverser et d'hésiter en vue de distraire son attention pendant qu'il achève son programme d'implantation coloniale en Cisjordanie.
国际社会绝不能允许以色列利用摇不定和拖延手段转移视线,同时完成其在西岸
殖民定居计划。
Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.
但与此同时,大量武器存在、地方对缺乏和平红利
不满,以及摇
不定
部落联系和政治倾向,都是该地区易发冲突
原因。
Tant que Mongbwalu est contrôlé par un groupe armé frappé par l'embargo, des compagnies telles qu'AGA, qui fonctionnent avec l'autorisation de Kinshasa, continueront de se trouver dans une situation ambiguë vis-à-vis de l'embargo sur les armes.
只要蒙布瓦卢处于受制裁武装团体
控制之下,AGA公司等受金沙萨授权开展业务
公司对于武器禁运
立场就仍然会摇
不定。
Les tergiversations du Conseil et son hésitation à prendre une décision et adopter une résolution ont permis à la machine de guerre israélienne de continuer à commettre les pires horreurs contre un peuple sans défense et à ignorer le droit international.
安理会摇不定、迟迟不作出决定和通过决议,使以色列
战争机器得以继续对手无寸铁
人民犯下最严重
暴行并无视国际法。
Lorsqu'une éducation est dispensée, cette vision des choses est source de confusion considérable en ce qui concerne la nature et les objectifs de l'éducation, et se traduit par une oscillation entre plusieurs modèles et pratiques éducatifs dominants axés sur les objectifs.
在提供教育况下,这种不
愿体现在其性质和目标严重混淆不清,并体现于在一套和(或)一组举足轻重
目标驱动
教育模式和做法之间摇
不定。
Les résultats de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche oscillent en dents de scie entre la croissance et le déclin, ce qui dépend largement des conditions climatiques, car la sécheresse et les inondations alternent au détriment de la production agricole en particulier.
农业、林业和渔业收入在
长和衰退中摇
不定,主要是由于干旱和洪水等恶劣气候
间隔出现尤其影响
农业
收成。
La controverse relative aux effets réducteurs de pauvreté de l'ouverture du commerce, après avoir balancé entre le «tout bon» et le «tout mauvais», paraît se stabiliser dans une appréciation plus nuancée et qui veut que «ce soit un bien si les politiques complémentaires requises sont adoptées». Il importe donc de prendre du recul et de se poser les questions suivantes
关于贸易开放对减贫影响
争论在“是好”与“是坏”之间摇
不定,现在以取得“如果采取正确
补充政策则是好
”这一差别较小
意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。