Il faut regarder les choses en face.
应该正视现实。
Il faut regarder les choses en face.
应该正视现实。
Il faut voir les choses en face.
应当正视现实。
Ceux qui sont impliqués dans la corruption doivent bien comprendre qu'il n'y a pour eux pas de refuge.
腐败者必须正视现实,他们现在已经没有可以藏匿的安全港了。
En dévoilant certaines pratiques qui demeuraient jusque-là taboues, cette étude approfondie permettra désormais de faire face aux réalités.
这份深入研究报告揭示了某些迄今为止避讳不提的做法,使我们能够正视现实。
Je voudrais également ajouter ce qui paraît évident à tous, à l'exception de ceux qui refusent de voir la réalité.
但我还要说一说对于除拒绝正视现实的那些人外的所有人同样显而易见的方面。
Il note que le représentant des États-Unis l'a accusé de parler de la proportionnalité de façon très biaisée mais il convient de voir la réalité en face.
他说,美国代表指责他在谈合适原则时有严重的偏袒,但他认为,应该正视现实。
Depuis les raz-de-marée de décembre, défenseurs de la paix, féministes et société civile, partout dans le monde, se font avec plus d'ardeur encore l'écho de cette réalité.
导者、女权主义者
全球民间社会在海啸洗劫后高呼应正视此现实。
Étant donné que Freedom House n'a jamais eu le courage d'admettre les faits et de reconnaître ses torts, nous ne pouvons nous empêcher de douter de sa crédibilité.
“一,“自由之家”始终没有勇气正视现实,承认错误,使我们对该组织的信
怀疑。
Les nombreux pays qui composent cette société mondiale et qui naviguent ensemble à travers l'espace ont, en raison de leur diversité même, l'obligation d'affronter cette nouvelle réalité.
构成这一全球社会并共同翱游于空间的众多国家,有义务正视这一新的现实,从我们的多样性中受益。
L'orateur propose à Argentine de s'accommoder des réalités de la situation et de respecter la Charte des Nations unies, le rôle du Comité spécial et les aspirations des îles Falkland.
他希望阿根廷正视现实,对《联合国宪章》、特别委员会的活动福克兰群岛人民的宿愿给予应有的尊重。
Poser de telles questions peut obliger à regarder en face des réalités douloureuses - par exemple, des attitudes et pratiques sociales profondément ancrées qui sous-tendent une discrimination et nuisent aux enfants.
提这类问题可能需要正视痛苦的现实,例如造成歧视并使儿童受到伤害的根深蒂固社会态度习俗。
Le Conseil, cela fait partie de ses obligations au regard de la Charte, doit chercher à promouvoir la paix en saisissant bien les réalités sur le terrain et non par l'isolation et l'ostracisme.
作为其《宪章》义务的一部分,安理会应该努力通过正视当地现实,而不是通过孤立政策鸵鸟政策来促进
。
La recrudescence de la violence au Darfour est particulièrement inquiétante et risque de compromettre le succès des pourparlers de paix d'Abuja; elle met aussi à nu plusieurs réalités auxquelles les différentes parties et la communauté internationale doivent faire face.
达尔富尔重新发暴力事件令人深为关切,这可能威胁阿布贾
谈判取得成功;它也揭示了当事各方
国际社会必须正视的充分现实情况。
Mais regardons la réalité en face : nous vivons dans un monde où l'écart de développement entre le centre et la périphérie, entre le Nord et le Sud, entre les riches et les pauvres est toujours énorme et continue de s'élargir.
但是,让我们正视现实:我们活在一个中心
边缘、北方
南方、富国
穷国之间的发展差距仍然很大,而且在不断扩大的世界中。
Si l'on ouvre les yeux sur la réalité, on peut voir que ces pays ont été les victimes de processus de déstabilisation provoqués par « l'Empire » et ses alliés, qui déchaînent délibérément des crises internes et des guerres intestines dans ces pays, dans le but de les refondre sur la base de critères imposés à partir des centres mondiaux du pouvoir, au mépris du principe cardinal de l'autodétermination des peuples.
如果人们正视现实,就可以看到,这些国家是“帝国”及其盟国所制造的破坏稳定进程的受害者,后者蓄意在这些国家中引起国内危机战争,其目的是重新建立这些国家,使之符合世界权力中心规定的标准,而违背人民自决的基本原则。
Il va falloir faire face à un certain nombre de réalités si l'on veut que la paix puisse progresser : les graves répercussions humanitaires, économiques et politiques de la crise à Gaza; la poursuite des divisions palestiniennes; une nouvelle situation politique en Israël; les résultats non concluants des négociations israélo-palestiniennes de l'année dernière; les obligations non honorées de la Feuille de route, en particulier en ce qui concerne les colonies de peuplement; et le gel des négociations indirectes entre Israël et la Syrie.
为了推动,必须正视几个现实:加沙危机带来的严重的人道主义、经济
政治影响;巴勒斯坦方面的持续分裂;以色列新的政治形势;去年以巴谈判未达成最终结果;路线图义务未获履行,尤其是在定居点问题上;以及以色列-叙利亚间接谈判的冻结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。