C’est à chaque fois une leçon de psychanalyse que nous donne Lacan, au joint entre la théorie et la pratique.
Lacan所给予我们个精神分析
教导
都结合了理论与实践。
C’est à chaque fois une leçon de psychanalyse que nous donne Lacan, au joint entre la théorie et la pratique.
Lacan所给予我们个精神分析
教导
都结合了理论与实践。
Il est manifeste à tous que le fossé qui sépare la théorie de la pratique doit être comblé avant tout.
对所有人来说都很明显点是,首先必须解决理论与实践之间
差距。
Quant à la voie vers le développement social, elle reste entravée par des disparités entre la théorie et la pratique, ce qui est dû à trois causes.
至于通向社发展
道路,它还
直受阻,原因是理论与实践
严重脱节,其根源有三。
Il était divisé en un volet théorique et un volet pratique et exécuté en collaboration avec des femmes spécialistes des sciences sociales et la Confédération allemande des sports.
这个项目又细分为理论与实践部分,与女性社科学家和德国运动联合
共同合作实施。
Cette table ronde, qui est organisée en coopération avec l'Université de New York, est destinée à renforcer le dialogue entre la théorie et la pratique sur cet important sujet.
此专题研讨在同纽约大学合作主办,其目
是增强关于这
重要课题
理论与实践之间
对话。
Cette table ronde, qui est organisée en coopération avec l'Université de New York, est conçue pour améliorer le dialogue relatif à la théorie et à la pratique sur cet important sujet.
目前在与纽约大学合作召集这样
个小组,召集这个小组
目
是在这个重要议题上加强理论与实践
对话。
En présence d'une telle contradiction entre la théorie et la pratique, il était impensable que l'Autorité palestinienne puisse remplir ses engagements commerciaux à l'égard de l'Union européenne ou soit capable de s'intégrer dans l'économie mondiale.
在理论与实践之间这种矛盾面前,无法设想巴勒斯坦权力机构能够履行对欧洲联盟
贸易承诺或融入全球经济。
Pour ce qui est de la fragmentation du droit international, il s'agit d'une question fort intéressante, qui revêt une importance aussi bien technique que pratique, que la Commission a abordée de façon novatrice.
国际法不成体系是个非常有趣
专题,在理论与实践两方面都有其重要性,国际法委
以创新
方法处理这个专题。
En présence d'une telle contradiction entre la théorie et la pratique, il était impensable que l'Autorité palestinienne puisse remplir ses engagements commerciaux à l'égard de l'Union européenne ou soit capable de s'intégrer dans l'économie mondiale.
在理论与实践之间这种矛盾面前,无法设想巴勒斯坦权力机构能够履行对欧洲联盟
贸易承诺或融入全球经济。
Bien que la Constitution thaïlandaise stipule que tous les enfants devraient recevoir 12 années d'éducation de base gratuite, le Gouvernement est conscient de l'écart entre la théorie et la pratique et s'emploie actuellement à combler les lacunes.
虽然泰国《宪法》规定所有儿童都应该接受12年
免费基础教育,但政府认识到理论与实践之间
差距并在努力解决不足之处。
Elle s'efforce d'obtenir que, au plan théorique comme dans la pratique, les difficultés auxquelles se heurte tout être humain aux niveaux du groupe et de la collectivité ainsi qu'aux plans national et international soient davantage prises en compte.
学谋求在群体、社区、国家和国际各级处理人类问题时注重理论与实践。
En outre, le FMI a annoncé que le Manuel des indices des prix à la production : théorie et pratique avait été achevé, ainsi que le plan des travaux futurs pour l'élaboration d'un manuel sur les indices des prix du commerce international.
此外,货币基金组织宣布完成了《生产者价格指数手册:理论与实践》以及今后就国际贸易价格指数手册开展工作计划。
Le Groupe de travail a déterminé qu'une des principales causes de cet écart entre théorie et pratique était la corruption, dont il a pu constater qu'elle continuait à sévir chez certains fonctionnaires des appareils policier, judiciaire, législatif et autres organes de l'État.
工作组认为腐败问题是造成理论与实践脱节个主要原因;它注意到,警察、司法、立法和其他国家机构
部分官
中继续存在腐败问题。
En examinant des exemples de bonnes et de mauvaises pratiques, le SPT vise à tirer parti des protections existantes, à réduire l'écart entre théorie et pratique et à éliminer ou à réduire au minimum les risques de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
研究良好做法及错误行为例子时,小组委
寻求完善现有保护,缩小理论与实践差距并消除、或尽量减少发生酷刑和其他残忍、非人道或有辱人格待遇或处罚
可能性。
En examinant des exemples de bonnes et de mauvaises pratiques, le Sous-Comité pour la prévention de la torture vise à tirer parti des protections existantes, à réduire l'écart entre théorie et pratique et à éliminer ou à réduire au minimum les risques de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
研究良好做法及错误行为例子时,小组委
寻求完善现有保护,缩小理论与实践差距并消除、或尽量减少发生酷刑和其他残忍、非人道或有辱人格待遇或处罚
可能性。
Le Fonds monétaire international (FMI), chargé du secrétariat du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix, a annoncé que la rédaction et l'impression du Manuel des indices des prix à la consommation : théorie et pratique étaient achevées et que celui-ci était également disponible sur CD-ROM ainsi que sur le site Web de l'Organisation internationale du Travail.
作为秘书处间价格统计工作组召集人,货币基金组织宣布完成并印制了《消费物价指数手册:理论与实践》,出版了手册光盘并在国际劳工组织网站上公布了该手册。
L'éducation technologique forme de spécialistes dans les domaines techniques et technologiques en vue de répondre aux besoins du secteur productif: a) sur le plan technologique, elle forme les cadres de base capables d'innover, de concevoir, de mettre au point des produits, des techniques, des applications et des modes opératoires nécessaires à la dynamique de production, dans tel ou tel domaine technico-scientifique associant la théorie à la pratique; b) le domaine technique met en pratique les processus propres à un domaine donné en mettant l'accent sur les applications pratiques.
技术教育是以满足生产部门要求为目,向在技术和工艺领域工作
专业人
提供培训:(a)在理论与实践相结合
科学/技术领域中,对生产系统
核心人
进行培训,使其具备掌握系统发展动力必需
设计、开发和引进新产品、技术、应用程序和操作方法
能力;(b)以实际利用和应用为重点,促进对具体课题
具体工艺
掌握。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。