Elle fait une synthèse claire et concise.
她做了个清晰简明的综述。
Elle fait une synthèse claire et concise.
她做了个清晰简明的综述。
Un rapport de synthèse est en cours de préparation.
目前正在起草份综述
。
Certaines de ces initiatives sont brièvement décrites ci-après.
以下对其中些主动行动作
综述。
On trouvera à l'annexe I au présent document un tableau détaillé de la situation.
文件附件
列出了详细综述。
Les débats sur les principaux points de l'ordre du jour sont résumés ci-dessous.
议程上各主要项目的讨论综述如下。
Le Directeur régional pour l'Europe a donné un aperçu de la situation dans cette région.
欧洲区域主任综述了该区域的发展。
Ces informations sont récapitulées dans l'annexe au présent document.
这已在
文件附件中作了综述。
Un bref aperçu des travaux du CICR a été présenté.
对红字委员会的工作作了简要的综述。
Le présent rapport en constitue la synthèse.
是在上述国家
的基础上编制的综述。
Il a en outre prié le secrétariat de faire la synthèse des vues des Parties.
科技咨询机构还请秘书处提交缔约方意见的综述。
M. Acevedo a donné un aperçu des tendances des services de microfinancement dans la région.
阿塞韦多先生对该区域小额供资服务的趋势进行了综述。
Le Président du GIEC donnera oralement un aperçu des travaux de cet organe.
气专委主席将在口头中综述该机构的工作。
Les informations transmises par le Bureau du Coordonnateur résident donnent un aperçu de ces activités.
驻地协调员办事处所送交的资料对这些活动作了综述。
Cette synthèse a été lue aux États membres et adaptée en fonction de leurs observations.
这综述已向成员国宣读,并根据它们的意见作了调整。
Il évoque les principes généraux et la pratique en Autriche concernant la récusation des juges.
他综述了涉及对法官提出质疑的奥地利般原则和惯例。
Nombre des besoins recensés dans le rapport de synthèse en matière d'évaluation ont été réaffirmés.
协商会议重申了在综述中所列明的许多评估需求。
Un exposé général de vulgarisation ainsi qu'un document d'orientation seraient également produits.
此外,还将以通俗的语言编制份
综述和
份政策性文件。
Au 26 juin 2009, 19 réponses avaient été reçues au total à la note verbale.
综述了对此普通照会作出答复的国家政府最近采取的行动。
Comme expliqué en détail dans le chapitre III.
在针对这综述开展辩论过程中,与会者提出了各种不同的改进建议。
Enfin, il donne un aperçu de la teneur du rapport et des liens entre les différents chapitres.
最后部分综述了的内容以及各章之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。