Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延长任务期限的时间长短同支持一作法的推理分开毫无意义。
Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延长任务期限的时间长短同支持一作法的推理分开毫无意义。
A propos des phrases clés, je vous demande d'étudier non seulement le sens des mots, mais aussi (eux) dans la ligne.
就些重点语句,我要求大家有仅了解字面,还要注意字里行间的深意.
Faut-il en conclure,inversement, que tout ce qui est visible est neutre,et qu'il incombe à chacun de produire ou non du sens?
那么, 我们否就可以来做样的结论? 即反过来说, 凡可见的皆中立的, 而让每个人自己去选择否要给它一个什么意义.
M. SMITH (États-Unis d'Amérique) croit comprendre que la Commission parle non de bâtiments mais de biens au sens étroit de biens meubles, plutôt que de biens immobiliers.
SMITH先生(美利坚合众国)说,美国代表团的理解,委员会正在讨论的不楼房,而狭义个人财产中的货物,不不动产。
C'est pourquoi les informations circulent toujours à sens unique, des organismes et personnes visés, des services de police et des services administratifs, vers la Cellule et non en sens inverse.
因此,情报总单向流动的,从有关机构和个人、警察部门和行政部门流向情报组,绝无反向流动。
Certains ont relevé que le droit à réparation est implicitement contenu dans le droit à la justice, compris non seulement dans son sens juridique, mais aussi d'un point de vue philosophique et moral.
有些与会者指出,获得司法公正的权利,不仅在法律的意义上,而且从哲学和道德角度来看,都有偿权的意思。
On a également exprimé l'avis qu'il faudrait envisager d'éviter un conflit avec les conventions sur la saisie non seulement dans un sens juridictionnel, mais aussi pour toute décision sur le bien-fondé de la demande de saisie.
另据认,避免与两项扣船公约的冲突一问题不仅应从管辖权的意义上考虑,也应当从根据请求扣船的案情所作任何决定的方面来考虑。
L'approche adoptée par UNISPACE III pour élaborer un programme qui lie les questions de l'espace aux questions sociales va non seulement dans le sens de ses propres intérêts mais aussi de ceux de la communauté internationale.
第三次外空会议制定一项将外空问题与社会问题联系起来的议程而作的努力,不仅符合它自身的利益,而且也符合国际社会的利益。
Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.
联合国从战争和后来核战争构成的全球威胁中诞生,从最可怕的民族斗争中得到锤炼,因此已成处理全球问题的积极论坛,全球的意思并不说它们跨越任何国家,而说它们各国都关心的问题。
Cette réforme au niveau des pays devrait donner aux pays en développement un meilleur accès aux travaux normatifs et opérationnels de la CNUCED et à mieux les exploiter, non seulement dans le sens de leurs besoins particuliers mais aussi en ce qui concerne la diffusion des travaux de la CNUCED sur les sujets systémiques.
在国家一级的一改革有助于发展中国家更多地接触和更好的利用贸发会议的规范性工作和业务性工作,不仅关于其国家具体需要方面的,而且关于贸发会议就全系统性的问题所开展工作的传播。
Or, l'expérience (notamment dans la région des Grands Lacs en Afrique) a montré que, même dans les situations d'urgence, et bien qu'ils soient souvent séparés des personnes qui, selon la loi ou la coutume, pourvoyaient à leurs besoins, il est des enfants dont on ne peut dire qu'ils sont véritablement non accompagnés au sens de la définition précitée.
但按非洲大湖区的经验显示,即使在紧急情况下,即使许多儿童与其原先法定的/或习俗上的照顾人失散,但,并非所有儿童都像上述所界定的举目无亲者。
Le tribunal a néanmoins considéré que l'acheteur avait acquiescé à la description écrite donnée par le vendeur du poisson livré et qu'il ne pouvait donc pas soulever d'objection concernant le type de poisson qu'il avait reçu, outre que son excuse pour n'avoir pas dénoncé en temps voulu les autres défauts de conformité n'était pas valable non plus au sens de l'article 44.
然而法院裁定,买方默认了卖方对交付的鱼的书面说明;因此买方不能对所供鱼的类型提出异议,而且根据第四十四条规定,他未通知其他不符合同情形的理由也不成立。
Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur du point a), selon lequel les actes unilatéraux dont il faudrait traiter sont des actes non dépendants en ce sens que les effets juridiques qu'ils produisent ne sont pas déterminés à l'avance par le droit classique ou coutumier mais sont établis, quant à leur nature et à leur portée, par la volonté de l'État auteur.
一些代表团表示支持(a)点意见。 根据该意见,本专题所关注的单方面行非从属性行,亦即种行所产生的法律效力非由协定法或习惯法预先确定,而依行国的意愿确定其性质和范围。
Dans le second avis consultatif, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a décidé que les garanties judiciaires indispensables non susceptibles de dérogation au sens de l'article 27 comprennent l'habeas corpus, l'amparo et tous autres recours efficaces introduits devant les tribunaux compétents et ayant pour objet de garantir le respect de tous les droits et libertés dont la suspension n'est pas autorisée par la Convention américaine.
在第二条咨询意见中,法院裁定,不得根据第二十七条暂停行使的基本司法保障包括:人身保护令、宪法权利保护令和可向主管法庭要求的其他任何有效补救,只要种补救的目的保证尊重《公约》没有授权暂停行使的权利和自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。