T'as une figure atypique, la proportion est mal désignée.
你长外形不准,比例没打好。
T'as une figure atypique, la proportion est mal désignée.
你长外形不准,比例没打好。
Très tôt elle commence à apprendre le piano, le violoncelle, la clarinette mais aussi des instruments plus atypiques.
不久,她开始学习钢琴,大提琴,单簧管但也更不寻常手段。
De plus, les carrières des femmes étant souvent atypiques, elles n'ont souvent pas droit à une pension minimum.
另外,妇女职业往往是非典型,这些职业往往权领取最低退休金。
Il était tout aussi atypique de décider de demander des assurances diplomatiques et de les accepter.
同样不正常是,决定利用或依靠外交保证。
Deux éléments cependant semblaient limiter l'impact de la décision rendue en l'espèce, qui en faisaient une décision atypique.
但是,有两个因素可能限制了案件决定影响,使它成为非典型决定。
Toutefois, leur effet sur les dossiers de projets a été limité : on n'a réussi qu'à encourager l'élimination des activités atypiques.
但是,他们对目组合影响仅限于鼓励消除各种“离群”活动。
On a vu se développer aussi les emplois à temps partiel et les emplois ponctuels, de même que d'autres formes atypiques.
非全日制、临时和其他形式非正规就业也有所增加。
Les modalités de signalement des opérations atypiques ou suspectes de la clientèle, prescrit par la loi, doivent être clairement définies par écrit.
必须以书面形式明确规定按照法律规定对客户异常、反常和可疑交易进行报告各级机构。
Il a été toutefois proposé de tenir compte du cas atypique où le patrimoine d'un peuple autochtone n'était peut-être pas détenu collectivement.
而案文中却暗示了土著人民遗产可能不是集体拥有这样种特别情况。
Toutefois, les dangers auxquels le personnel des Nations Unies est exposé sont souvent le résultat de situations atypiques qui donnent lieu à des mesures atypiques.
然而,联合人员所面临危险经常在非典型情况下产生,需要由非典型措施解决。
Les relations de travail atypiques, en particulier celles concernant les contrat à durée déterminée, continuent à présenter des inconvénients, en particulier pour les femmes.
不过,非典型雇用关系,尤其是定期雇用关系仍然存在着特别对妇女不利方面。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有处破裂特征不典型。
La convention s'applique sans discrimination à toutes les femmes employées, y compris les femmes qui le sont dans le cadre de formes atypiques de travail dépendant.
公约不加歧视适用于切就业妇女,包括那些从事非典型依赖性工作妇女。
En l'absence de ces atouts atypiques, quelle peut être, par exemple, l'action de l'Argentine ou du Brésil, ou encore du Chili dans la dynamisation du capital-risque?
如果没有这种非典型资产,那么像阿根廷、巴西和智利要拿什么来作为启动风险投资资本?
Certes, ceci s'explique en partie par l'augmentation de l'emploi à temps partiel et d'autres formes d'emploi atypique et il est clair que ce phénomène mérite attention.
应该承认是,就业比例上升部分原因是由于从事非全职工作和其他非典型工作类型人数上升,这些领域确需要更多关注。
Les valeurs mobilières frauduleuses sont souvent atypiques ou ont des caractéristiques inhabituelles et donnent lieu à des explications extravagantes dont l'objet est de justifier leur prétendue valeur.
欺诈性证券通常都很特别或者具有不同寻常特点,这种证券都有难以置信传说,以此来说明其据称价值。
Une fois la croissance, le revenu par habitant et la structure économique pris en compte, l'Afrique n'apparaît pas comme un cas atypique en ce qui concerne l'IED.
因此毫不奇怪是,旦增长、人均收入和经济结构得到合适控制,非洲在接受外直接投资方面似乎与别人没有多大差别。
En ce qui concerne les conditions de travail, il est apparu que la mondialisation a donné naissance à des formes atypiques d'emploi associées fréquemment à la précarité de celui-ci.
就工作条件而言,已经发现全球化引起了非典型就业形式,后者通常与就业条件不稳定有关。
En ce qui concerne les possibilités de sous-traitance externe, il convient de noter que de nombreux organismes des Nations Unies utilisent des systèmes atypiques qu'ils ont mis au point eux-mêmes.
关于外部承包可能性,应当注意到,联合许多组织运行些内部开发非标准系统。
Les femmes sont surreprésentées chez ceux qui ont des emplois atypiques, comme ceux qui travaillent «pour leur propre compte» (seuls et pour eux-mêmes), sont travailleurs autonomes ou travaillent à la maison.
从事非标准性工作大多是妇女,例如,这些工作有“自给性工作”(依靠自已并为自己工作人)、自营职业,以及从事政服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。