C'est un malade qui perçoit les battements de son cœur .
这是个感到心悸的病人。
C'est un malade qui perçoit les battements de son cœur .
这是个感到心悸的病人。
Nous avons un battement de vingt minutes pour changer de train.
我们有20分钟时间来换车。
Les battements du cœur se précipitent.
心跳加速。
À l'hôpital gynécologique de Kikuyabashi, un médecin lui avait dit que les battements cardiaques du fœtus n'étaient pas perceptibles.
在Kukuyabashi妇科,告诉她,听不到胎儿心跳。
Notre esprit d'entreprise est "la poursuite de l'excellence, de résonance harmonieuse," Nous sommes prêts avec nos clients de se sentir le battement du pouls.
我们的企业精神是“追求卓越、和谐共振”,我们愿意与客户的搏共同跳动。
On peut croire que les battements de leur coeur avaient subi une légère accélération, car enfin, même pour de beaux joueurs, la partie était forte !
不管怎样,哪怕就是赌场老手,也会如此,因为这场输赢毕竟是非同小可!
C'est comme après avoir fait l' amour avec toi, c'est très important pour moi de rester contre toi, sentir les battements de ton coeur , t'entendre dire "je t'aime".
就像在和你做爱之后,和你在一起感受你的心跳,等你说“我爱你”,对我是多么的重要。
Texte : Instants volés comme des baisers, prises dans l’instant dans battement d’ailes, ces vingt photographies en noir et blanc nous invitent à découvrir un Paris d’amoureux, d’oiseaux et de lumière.
瞬间,轻吻的瞬间,鸟儿振翅腾飞的瞬间。这里展出的二十祯黑白照片,让我们走进了一个弥漫着爱情氛围的巴黎,一个鸟儿世界的巴黎,一个光影变幻的巴黎。
Madame Pauline Andela Tsala, joueuse camerounaise de tambour âgée de 76 ans et l'une des dernières pratiquantes de la tradition du tambour parleur, a démontré devant les personnes réunies qu'elle était à même de déchiffrer et de traduire les différents rythmes et types de battements de tambour.
来自喀麦隆的76岁鼓手Pauline Andela Tsala女士是硕果仅存的说话鼓传统鼓手,她为观众表演了解读、翻译鼓声节拍的韵律和形态的能力。
En conséquence, une fois qu'un accord aura été trouvé quant à la date et au lieu des premiers travaux d'abornement, il faudra encore prévoir un battement de quatre mois avant de pouvoir procéder à la mise en place effective des bornes frontière, selon les indications données par le Secrétaire général.
因此,秘书长估计,一旦就开始标界的时间和地点达成一致后,将需要大约四个月的筹备时间,才能开始实际的安放界碑工作。
Dans des conditions normales, on devrait pouvoir considérer comme "délai raisonnable" un battement de six semaines au minimum (les rapports étant communiqués avant édition si nécessaire, et autant que possible dans la langue officielle appropriée); si un tel délai n'a pu être respecté, le rapporteur devrait pouvoir s'en expliquer devant la Commission.
“合理的机会”一般应理解为起码六周(可能时以有关正式语文提供报告,必要时可提供未经校订的报告);如果无法保持这样一个时间间隔,则理由必须充分,报告员必须向委员会作出解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。