Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害不成比例。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
武装冲突对妇女造成危害不成比例。
Cela pourrait par contrecoup engendrer des risques supplémentaires pour la sécurité de la Mission.
可能转而给特派团造成新安全风险。
En outre, l'Érythrée subit les contrecoups de la montée en flèche des prix du pétrole.
油价持续急剧上涨,也使厄立特亚遭受严重打击。
Par contrecoup, ils influent directement ou indirectement sur la situation socioéconomique.
情况反过来又直或地影响到社会经济条件。
Par contrecoup, cela porte atteinte à tout avantage compétitif qu'ils pourraient avoir.
种情况反过来又损害了其可能具有任何竞争优势。
Les contrecoups économiques se font eux aussi sentir dans toutes les régions du monde.
世界所有地区也正在受到一事件严重经济影响。
Les économies plus ouvertes sont davantage exposées aux contrecoups des crises internationales et aux effets de contagion.
开放程度越高经济体,受国际环境波及和蔓延效应影响越大。
Certains pays ont été choisis parce qu'ils subissaient le contrecoup des problèmes internes d'autres pays de la sous-région.
一国家被选中是因为该分区域其他国家国内问题蔓延到它们境内。
Le contrecoup d'une crise se fait en outre sentir bien plus longtemps que la crise elle-même.
此,负面影响持续时要比实际危机长得多。
Les programmes de formation, en particulier ceux destinés aux pilotes, ont subi le contrecoup de l'embargo.
各种培训方案,特别是驾驶员培训方案中断。
Tout en n'étant pas directement visée, l'ONU a subi le contrecoup des attentats dirigés contre d'autres cibles par les insurgés.
虽然联合国不是反叛分子袭击直目标,但也受到了针对其他目标袭击影响。
Elle a déclaré que la présence de réfugiés venus du Darfour avait eu des contrecoups sur les services sociaux de base.
她指出,达尔富尔难民到来给提供基本社会服务工作造成压力。
Cette violence et cette discrimination freinent la croissance économique et appauvrissent les collectivités, ce qui nuit par contrecoup à la société.
针对妇女暴力和歧视限制了经济增长,使社区更加贫穷,因此,对社会造成了深层次伤害。
Les effets dévastateurs du réchauffement de la planète sont ressentis dans les pays pauvres, dont la production agricole subit le contrecoup.
一贫穷国家正在遭受着全球气候变暖带来破坏性影响,结果,他们农业生产受到影响。
La situation au Moyen-Orient subit le contrecoup direct de tout progrès ou de tout recul relatif à la question de Palestine.
中东局势由于在解决巴勒斯坦问题方面没有取得进展或出现倒退而受到直影响。
Les capacités des gouvernements avaient dans certains pays subi le contrecoup des réformes du secteur social et de la compression des effectifs.
有国家政府能力由于社会部门改革和人力资源缩减而受到影响。
La cardiologie et la chirurgie cardiovasculaire subissent également de plein fouet le contrecoup des lois et règlements adoptés à l'égard de Cuba.
心脏病科和心血管科也因针对古巴法律和条例而受到严重影响。
Cela dit, il reste beaucoup à faire et le Gouvernement travaille à éviter un contrecoup des efforts qu'il fait pour promouvoir l'égalité.
虽然如此,要做事情仍然很多,政府正在努力防止促进平等工作遭到反对。
Le taux de chômage est élevé, les Palestiniens sont davantage tributaires de l'aide alimentaire et subissent le contrecoup de la destruction des infrastructures.
他们失业率很高、对粮食援助依赖性加大,而且其基础设施也遭到了破坏。
Par ailleurs, la situation politique et sécuritaire compliquée en Côte d'Ivoire pourrait retentir sur le Libéria, et, par contrecoup, sur la Sierra Leone.
此,科特迪瓦复杂政治和安全局势可能对利比亚产生影响,并进而影响到塞拉利昂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。