Depuis longtemps, sont tombés dans le délabrement le plus parfait ne chante a la qualité.
失修已久的录音机,唱出曾经完美的音质。
Depuis longtemps, sont tombés dans le délabrement le plus parfait ne chante a la qualité.
失修已久的录音机,唱出曾经完美的音质。
Quoique louables, ces efforts pourraient être anéantis par le délabrement du système judiciaire.
这方面的努力尽管值得赞扬,但可能会因为司法系统的腐败而化为乌有。
Ces tendances s'expliquent par le délabrement des services de santé publique aux niveaux local et mondial.
这些趋势表明地方和全球公共保健能力都急剧下降。
Le délabrement de l'administration civile requiert l'urgente attention du Gouvernement.
民政管理处于崩溃状况,需要政府予紧急注意。
Après quelques années, l'on assiste à une recrudescence de la violence et au délabrement des institutions.
几年之后,同样的暴力和机构生活的中断卷土重来。
Le délabrement du système judiciaire contribue à accentuer le sentiment d'impunité qui prévaut dans le pays.
司法系统的衰弱加深了国内普遍的有罪罚感觉。
La plupart des prisons datent de l'époque coloniale et sont dans un état de délabrement très avancé.
多数监狱早在殖民时期就存在,都已经非常破旧堪。
Il a pu constater à cette occasion l'état désastreux du matériel sanitaire et le délabrement des infrastructures.
他亲眼看到了卫生系统工作的可怕条件,和医院建筑破烂堪的状况。
Les pièces de rechange ne peuvent pas entrer à Gaza, ce qui entraîne le délabrement des équipements médicaux et d'assainissement d'eau.
零部件许进入加沙,使医疗和水净化设备无法修理。
Ayant constaté le délabrement de l'hôpital psychiatrique national de Rockview, le Gouvernement en a mis un nouveau en chantier dans la capitale, Belmopan.
政府审查了国家精神病院的现有条件,由于Rockview医院的条件未达标,政府已开始在首都贝尔莫潘建立新的国家精神病院。
La situation de misère et de pauvreté atteint des proportions alarmantes tandis que des infrastructures socioéconomiques sont à un stade très avancé de délabrement.
需要和赤贫已发展到惊人的程度,社会经济基础设施几乎彻底毁坏。
Bien que les opérations humanitaires se poursuivent, on craint que la situation n'empire sous l'effet du délabrement continu de l'infrastructure des services de base.
虽然人道主义行动还在继续,但仍然担心情况可能恶化,因为基本服务基础结构还在继续崩溃。
Les missions du PAM ont notamment confirmé les conclusions précédemment faites par les équipes d'observation des Nations Unies quant au délabrement des installations du port principal.
粮食计划署视察团的结论之一确认了联合国观察小组此前作出的乌姆卡斯尔这一主要港口的设施每况愈下的结论。
Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.
这些国家有充分连接的电力网;相反,许多面临残破的基础设施和高的投资需要。
Plus que jamais, l'économie palestinienne subissait le contrecoup de l'occupation prolongée, comme l'attestaient le délabrement de l'économie, les infrastructures inadéquates et la faiblesse de la base industrielle.
巴勒斯坦经济比任何时候更受到旷日持久的占领的影响,从经济衰弱、基础设施足和工业基础薄弱反映出来。
Toutefois, le fléchissement de l'économie se poursuit et les perspectives demeurent sombres, les infrastructures continuant à se dégrader et à tomber dans un état de grand délabrement.
但是,该国经济继续下滑,基础设施失修并恶化,前景暗淡。
Toutefois, dans la plupart des zones rurales, l'état de délabrement du réseau dû à l'absence de pièces de rechange nuit à la distribution d'électricité au niveau local.
然而,在大部分农村地区,因得到零备件,配电网络失修,破坏和阻碍地方配电。
On note une certaine réduction du nombre d'établissements ayant besoin de gros travaux de rénovation, ou d'établissements en état de délabrement, plusieurs d'entre eux ayant été fermés.
由于有些被列为危房的教室和需要维修的学校已经关闭停课,使其数量有所减少。
Les problèmes énergétiques surgissent parce que l'infrastructure électrique est dans un état de délabrement avancé et qu'aucune nouvelle infrastructure de taille n'a été développée depuis des années.
能源问题之所出现,是因为现有电力基础设施失修、并且多年来有修建新的重大基础设施。
Les zones touchées, notamment la ville rurale de Hafun, où plus de 95 % des maisons ont été détruites, offrent un spectacle de destruction et de délabrement total.
受影响地区目前已完全遭毁、一片凋零,特别是名叫哈丰的村镇,当地95%上的住房被毁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。