J'allais dire la même chose, mais vous m'avez devancé.
我正这些话, 可是您先了。
J'allais dire la même chose, mais vous m'avez devancé.
我正这些话, 可是您先了。
Nous vous avons devancés au rendez-vous.
我们比你们先到约会地点。
Les mesures d'endiguement doivent devancer les méthodes en mutation.
遏制措施必须跟上不断变换方法。
En termes de création d'emplois, ils devancent tous les autres services.
从创造就业角度来,分销服务是单一最重服务部门。
Les filles devancent légèrement les garçons parmi les lycéens, comme en milieu étudiant.
在高中和高等教育中,女生人数略多于男生。
C'est la seule façon pour un pays, en particulier s'il est petit, de devancer la compétition mondiale.
这是任何国家,特别是小国走在全球竞争前头唯一途径。
Mme Majali (Jordanie) (parle en anglais) : Mon collègue de l'Iran m'a devancée sur cette question.
马贾利女士(约旦)(以英语发言):我伊朗同事实际上已抢先把我话了出来。
Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai.
· 加强安全理事会对于事件预见、预防和即刻作出反应能力。
Mais les journalistes devanceraient souvent les ordres et, à ce titre, l'autocensure prévaudrait dans les rédactions.
然而,记者们经常预期会有什么样批示下来,因此,编辑部人员对新闻自检业已习以为常。
Le Comité contre le terrorisme devrait devancer les événements et poursuivre son dialogue dans ce sens avec les États Membres.
事实上,反恐怖主义委员会应继续其与会员国预防性对话。
Les deux Ferrari accaparent le 3e rang, le Brésilien Felipe Massa (5e) devançant à nouveau son coéquipier l'Espagnol Fernando Alonso (6e).
两名法拉利赛车手在第三行,巴西赛车手菲利普·马萨再次越他队友费尔南多·阿隆索(第六位)排在第五位。
Nous notons que, sur cette question, la Republika Srpska devance la Fédération à laquelle il reste encore beaucoup à faire pour honorer ses obligations.
我们注意到,就这一问题而言,斯普斯卡共和国走在联邦前面,该联邦履行其义务,还有很多事情做。
L'évolution de la situation sur le terrain devance la capacité de l'ONU de mettre rapidement en place une opération de maintien de la paix.
当地事态发展速度远远了联合国迅速开展维持和平行动能力。
Dans de nombreuses opérations de privatisation, la libéralisation des marchés financiers semble avoir devancé la mise au point de bonnes pratiques de gouvernance d'entreprise.
在许多私有化事例中,金融制度自由化速度似乎快健全公司管理做法发展。
Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux.
国际货币基金组织目前正在建立一种快速报警机制,可以预测金融危机和资本反向流动。
Ils nous devancent déjà en ce qui concerne les deux-roues : à Shangha? et ailleurs, les vélos et les scooters sont silencieux car électriques.
在两轮车方面他们已经我们:上海及其它地方,自行车和小轮摩托车已经悄然无声,因为是米奇壁纸电动。
Les États doivent prévoir les cibles possibles des terroristes, et afin de les devancer, doivent renforcer la coopération et encourager le partage de l'information pertinente.
各国都必须预测恐怖主义分子可能攻击目标,为了先发制人,各国还必须加强合作,并交流有关情报。
Il faut par conséquent identifier et devancer les problèmes à prévoir afin d'adopter des mesures de protection et de sécurité pour parer à ces risques.
因此,有必找出和预测其中涉及问题,以采取保障措施和安全措施,防止这些风险。
Il est évident qu'en écrivant et en publiant immédiatement cette lettre, le Premier Ministre de l'Éthiopie a tenté de devancer le rapport de la Commission.
埃塞俄比亚外交部长书写并立即公布这封信,很明显是企图在委员会报告之前发表,先发制人。
Nos efforts visant à devancer les pensées extrémistes et les actes de désespoir devraient plutôt se concentrer à garantir un développement durable pour tous sur Terre.
我们为防止极端主义思想和绝望行动产生而作出努力应注重确保地球上所有人可持续发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。